Search found 835 matches

by Eirien
Fri Mar 01 2019 17:19
Forum: Verwaltung
Topic: Homepage
Replies: 10
Views: 26426

Re: Homepage

Kuckuck, woran, glaubt ihr, kann es liegen, dass ich mich nicht mehr auf Mobilgeräten einloggen kann?
Das Passwort ist richtig hinterlegt, funktioniert aber nicht, und "Passwort vergessen" läuft auf die gleiche Fehlermeldung :|
by Eirien
Wed Apr 04 2018 21:30
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Zaubersprüche in einer gälischen Sprache
Replies: 10
Views: 55001

Re: Zaubersprüche in einer gälischen Sprache

Ich dachte, man könnte es umformulieren Das kann man bestimmt, etwa so: Is bitheadh Ban-dia gheal caomh, àrd-bhainrìgh nan spioradan naomh... Der Michael und die Engel sind schon im biblischen Sinne gemeint, "aingeal" kommt ja deutlich vom griechischen ἄγγελος . Und es macht nichts, dass ...
by Eirien
Sun Feb 18 2018 16:13
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Zaubersprüche in einer gälischen Sprache
Replies: 10
Views: 55001

Re: Zaubersprüche in einer gälischen Sprache

Ich habe mal noch ein bisschen weitergesucht und schon was ziemlich (wie ich finde) Ähnliches gefunden: Adeochosa inna husci do chongnam frim. (= I invoke the waters to help me) Du könntest auch mal schauen, ob du womöglich hier noch fündig wirst. Edit: Ich weiß ja nicht, worum es in eurem Film geht...
by Eirien
Sat Feb 17 2018 18:22
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Zaubersprüche in einer gälischen Sprache
Replies: 10
Views: 55001

Re: Zaubersprüche in einer gälischen Sprache

Hallo auch mal wieder! :D Das Projekt klingt ja interessant, aber nicht ganz einfach umzusetzen. >Die dreifaltige Göttin hab ich immerhin über Wikipedia zumindest auf Walisisch gefunden (Duwies Driphlyg), Ich glaube, allgemein, jedenfalls im modernen Walisisch, ist "Göttin" eher duwes , al...
by Eirien
Wed Feb 15 2017 6:49
Forum: Verwaltung
Topic: Moderatoren gesucht!
Replies: 252
Views: 431745

Re: Moderatoren gesucht!

Hurra! :pro:
by Eirien
Wed Jan 18 2017 15:39
Forum: Verwaltung
Topic: Forum-Update
Replies: 20
Views: 70895

Re: Forum-Update

Sehr fein hier *umschau*! :pro:
Und ein Frohes Neues auch noch von mir.

Tapatalk wäre für mich persönlich nicht so nötig. Ich muss das ja nicht nutzen, aber schön, dass ich könnte, wenn ich wollte. :D

Edit: Bin ich blind oder blöd, ich finde den Link zu sindarin.de nicht auf der Seite? :shock:
by Eirien
Tue May 31 2016 14:06
Forum: Ressourcen
Topic: Reparatur der Links
Replies: 6
Views: 24635

Ich nehm's mal an... dein Link schickt mich auf die Startseite. :?
Komisch, beim Posten ging's noch...
by Eirien
Thu May 26 2016 10:56
Forum: Ressourcen
Topic: Reparatur der Links
Replies: 6
Views: 24635

Re: Reparatur der Links

Roman wrote:
- Im Elfling-Forum kriege ich:
Sorry Roman, you are banned from using this forum! This ban is not set to expire.
Eh, wha-at? :shock:
Die haben halt das bessere Gedächtnis: http://www.sindarin.de/tolkienforum/vie ... 4&start=30 :wink:

Edit: Link repariert
by Eirien
Wed Dec 30 2015 12:32
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "Auch"
Replies: 4
Views: 19183

eithro kommt in einem unübersetzten Satz vor: i·Veleglind i eithro en estar i·Chîn Húrin . Die Vermutung ist, dass eithro hier so etwas wie “(unter anderem) auch“,“alternativ“ oder “andererseits“ bedeutet. Das wäre dann aber nicht ganz das “auch“, das wir in einem Satz wie “ich liebe dich“ hören wo...
by Eirien
Thu Dec 17 2015 18:56
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzung Ringravur
Replies: 2
Views: 14960

Hallo Megli, schön, dass du erstmal einen eigenen Versuch startest. Wenn jemand wirklich Interesse zeigt, helfen wir umso lieber weiter. Die Vokabel meleth , die du gefunden hast, ist allerdings das Subjekt "die Liebe". Das Verb "lieben" ist mel- , da hängst du die Endung für die...
by Eirien
Wed Dec 16 2015 20:14
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Dialog zwischen Arwen und Aragorn
Replies: 1
Views: 12916

Hallo und willkommen, Voodoo! Ich würde an deiner Stelle nicht damit rechnen, dass sich jemand die Mühe macht, für mich Übersetzungen zu erstellen. Versuch dich lieber selbst daran, du findest hier alle verfügbaren Vokabeln und hier alles Bekannte zur Grammatik. Und bei Fragen helfen wir dir hier ge...
by Eirien
Sun Nov 22 2015 20:50
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Inye engië áva alya sinwa an elye!
Replies: 4
Views: 20514

inyë = ich (betont)
elyë = du (betont)

Ich verstehe so etwas wie: “Ich selbst bin gewesen tu-nicht reich/gesegnet bekannt/sichergestellt für dich selbst“

Sollte vielleicht heißen: “Ich bin sicher nicht gut für dich gewesen.“ Vielleicht kann das der Kontext verraten.
by Eirien
Sat Nov 21 2015 15:28
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Inye engië áva alya sinwa an elye!
Replies: 4
Views: 20514

... oder dir zeigt, wo hier auf der Link zum Quenya-Lexikon ist, nämlich hier? :wink:
by Eirien
Wed Nov 11 2015 18:19
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Könnte mir damit jemand helfen? Übersetzung elbisch > dt.
Replies: 3
Views: 16155

Hm, ich sehe, ich sehe... :D ... eine wunderbare und vielleicht einmalige Gelegenheit, dich bei ihm etwas beliebter zu machen. Aber das muss du natürlich selbst wissen. Dein Lehrer beschäftigt sich (während seiner Arbeitszeit, der Schwickel!) vermutlich mit Sindarin. Das er aber entweder nicht beson...
by Eirien
Tue Nov 10 2015 19:00
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Könnte mir damit jemand helfen? Übersetzung elbisch > dt.
Replies: 3
Views: 16155

Hallo Namenloser, ein möglicher, wörtlicher Übersetzungsversuch wäre: "Willkommen, des/ich der/die Gegenübermacher(?) Ende/hinterer Teil, Ruferin/Gerufend habend der/ich Tausend: [Ear] macht mir Leid." Wo hast du diesen Satz gelesen? Vielleicht gibt es da noch etwas mehr Kontext, der den S...