Search found 158 matches

by balvadhor
Fri Nov 22 2019 1:21
Forum: Schriftsysteme
Topic: bis die Meere verdunsten
Replies: 2
Views: 9185

Re: bis die Meere verdunsten

Hallo wooda, ein paar Dinge würde ich ändern: 1. DIe Vokale würde ich auf den folgenden Tengwa (Buchstaben) setzen. Damit sieht dann auch das Wort "die" gefälliger aus mit dem langen Träger für das "i" 2. Am Wortende würde ich für "e" einen Punkt unterhalb benutzen, sta...
by balvadhor
Thu Nov 14 2019 23:38
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Bitte um Hilfe; Elbisch?
Replies: 3
Views: 13699

Re: Bitte um Hilfe; Elbisch?

Um mal eben frei die Originalstelle in Herr der Ringe zu zitieren: Die Buchstaben sind elbisch, aber die Sprache ist von Mordor... Ash Nazg Durbatulûk, Ash Nazg Gimbatûl, Ash Nazg Thrakatulûk Agh Burzum Ishi Krimpatûl One Ring to rule them all, One Ring to find them, One ring to bring them all and i...
by balvadhor
Mon Jul 08 2019 12:49
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Was bedeutet es?
Replies: 1
Views: 11069

Re: Was bedeutet es?

Wenn ich mich nicht irre steht da:

avoltho guil lîn - cuio ôl lîn!

Und mit ein bisschen Suchen komme ich auf:

Träume nicht dein Leben, lebe deinen Traum!
by balvadhor
Mon Oct 22 2018 0:28
Forum: Schriftsysteme
Topic: Bitte helft mir beim Übersetzen
Replies: 1
Views: 9709

Re: Bitte helft mir beim Übersetzen

Hallo Mirra. Quenya ist eine Sprache, die Tengwar nur die "Buchstaben", mit denen diese Sprache geschrieben wird. Wenn der Tengwar-Modus für Quenya nicht zu deiner Transkription passt, solltest du einen anderen benutzen, der die richtige Lautbelegung bietet... Hier findest du zwei Tengwar-...
by balvadhor
Mon Jul 15 2013 21:38
Forum: Schriftsysteme
Topic: Hilfe bei Transkiption
Replies: 5
Views: 13464

ich steh echt aufm Schlauch was ich sonst noch machen kann :/ für mehr als die Hälfte der Wörter habe ich in Sindarin nichts gefunden kann also den Text auch nicht in Sindarin eingeben Du kannst den Satz auch auf deutsch transkribieren. Leider funktionieren solche Transcriber bestenfalls, wenn man ...
by balvadhor
Mon Jul 15 2013 16:00
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: dann?
Replies: 2
Views: 13222

THEN tá (VT49:11); the “Qenya” form san occurring in early material (MC:216) rather looks like the dative form of sa “it” in Tolkien’s later versions of the language. Another word glossed “then”, tai , is used for “they, them” elsewhere (VT49:33). THENCE tó , talo ; cf. also epeta , epta = “followi...
by balvadhor
Thu Jul 11 2013 15:15
Forum: Schriftsysteme
Topic: pedo mellon a minno in Word setzen
Replies: 8
Views: 18395

Perianwen wrote:soweit ich das erkennen kann, steht in Maurauders Transkription mellonn
Jetzt wo du es sagst... Das haben wir wohl alle übersehen.

@Marauder: Das musst du wirklich noch korrigieren.
by balvadhor
Fri Jul 05 2013 16:02
Forum: Schriftsysteme
Topic: pedo mellon a minno in Word setzen
Replies: 8
Views: 18395

Nein, der Punkt ist überflüssig in diesem Modus. Einfach nur ein vertikaler Strich Das entspricht zwar den Regeln des Modus, aber Marauder möchte das Schriftbild ja so genau wie möglich an die Moria-Tor-Inschrift anlehnen. Und da ist jedes i-Tengwa etwas länger und hat einen Punkt. In diesem Fall w...
by balvadhor
Thu Jun 13 2013 16:29
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: "3 Freunde" Tattoo transkribieren
Replies: 20
Views: 51177

@balvadhor Ich sehe in beiden Fällen den Unterstrich nicht, egal in welcher Reihenfolge :D Liegt vielleicht an meinem Browser; ich benutze Opera. Das kann sein. Bei mir sitzt der erste Strich zu tief und ist vom lambe verdeckt, beim zweiten schafft es der Font (in Firefox), den Balken höher in den ...
by balvadhor
Wed Jun 12 2013 16:10
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: "3 Freunde" Tattoo transkribieren
Replies: 20
Views: 51177

Ist das nur bei mir so oder ist bei Euch auch der Verdoppelungsstrich unterm lambe überhaupt nicht zu sehen? Wenn das passiert, wird der Strich vom Bogen des lambe verdeckt. War bei mir eben auch so... alles eine Frage der Reihenfolge. lambe - e-tehta - Unterstrich führt zu:  lambe - Unterstrich...
by balvadhor
Wed Jun 12 2013 15:59
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: "3 Freunde" Tattoo transkribieren
Replies: 20
Views: 51177

Sollte es bei mellyn bleiben, würde ich es aber trotzdem etwas anders schreiben:

Code: Select all


Zu Quenya kommen wir ja dann bei Bedarf... :D
by balvadhor
Sun Jun 02 2013 21:46
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Schildträger Übersetzung
Replies: 3
Views: 8313

Ich würde thann vielleicht nicht zu schnell aussortieren... Wenn ich thangail Schildwall und taengyl/tengyl " Zeichenträger "(?) [aus taen und cyll ] neu zusammensetze komme ich etwa auf: Thangyl Schildträger . Ich kenne mich mit Sindarin nicht so gut aus, wie die anderen hier... kann also...
by balvadhor
Mon Mar 18 2013 12:15
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Für immer verbunden: Hilfe! Bin überfordert!
Replies: 2
Views: 9098

Hallo Judy, du könntest den Satz umstellen zu: "Für immer vereint." vereinen : vb ertha- (S/409). Dazu findest du hier schon einen Thread, der zu erthennin n´uir führte. Die schwarze Sprache benutzt keine Tengwar. Sauron hat nur eine Kalligrafie in Tengwar für den Ring gefertigt, um die sc...
by balvadhor
Thu Mar 07 2013 11:41
Forum: Schriftsysteme
Topic: Raphael in Tengwar
Replies: 4
Views: 11492

Kann ich mein Ergebnis hier irgendwie posten? Du kannst ein Bild ins Netz hochladen (etwa bei imageshack o. ä.) und es dann hier im Forum verlinken. Oder du schreibst es zwischen die Code -Markierungen - du kannst die Zeichen dazu auch von hier reinkopieren. Anscheinend hast du ja schon mit dem Cod...
by balvadhor
Thu Mar 07 2013 11:06
Forum: Schriftsysteme
Topic: Magor
Replies: 6
Views: 14767

Hallo Sheldon,
ich kann dich schon mal beruhigen - es bedeutet nichts völlig anderes! :wink:
Allerdings sollten die Vokal-Tehtar über dem folgenden Tengwa stehen. Und am Wortende solltest du óre statt rómen für "r" benutzen:

Code: Select all

