Search found 7 matches

by FalscherProphet
Tue Mar 31 2015 16:12
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: 'Tod oder Freiheit'
Replies: 5
Views: 14203

Ach, Mist. Du meintest ja, ich solle mir das zweite Wort nochmal genauer anschauen, da wusste ich nichts anderes, was da noch falsch sein sollte :D

Aber gut, aaaaalso ... so

Image
by FalscherProphet
Tue Mar 31 2015 14:04
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: 'Tod oder Freiheit'
Replies: 5
Views: 14203

Ach verdammt, damit komme ich immer durcheinander :?

Aber so sollte es jetzt richtig sein, oder ?
und noch einmal vielen Dank für die tolle Hilfe :]

Image
by FalscherProphet
Mon Mar 30 2015 19:35
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: 'Tod oder Freiheit'
Replies: 5
Views: 14203

'Tod oder Freiheit'

Hallo liebe Community, ich bräuchte wieder einmal eure Hilfe. Ich möchte folgenden Satz in Sindarin übersetzen: Tod oder Freiheit. Tod habe ich als gûr, oder als egor herausgefunden. In einem bestehenden Thread hier wurde Freiheit als lereth rekonstruiert - das nehme ich mal so hin, da es ja keine a...
by FalscherProphet
Mon Aug 13 2012 19:05
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzungshilfe Satz "Es tut noch immer Weh"
Replies: 6
Views: 14620

Hey!

Danke! Ich habe mich jetzt auch mal mit den Vokalen als "Akzenten" beschäftigt. Würde das ganze so jetzt auch noch Sinn ergeben ?


Image
by FalscherProphet
Sun Aug 12 2012 22:59
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzungshilfe Satz "Es tut noch immer Weh"
Replies: 6
Views: 14620

Würde das denn soweit passen für

han negra him ?

War mir nicht sicher, ob ich ein betontes oder unbetontes h benutzen musste ...

Image
by FalscherProphet
Sun Aug 12 2012 19:14
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzungshilfe Satz "Es tut noch immer Weh"
Replies: 6
Views: 14620

Wäre das dann "Han negra him" oder "Han him negra"? Ich kenne mich wie gesagt mit der Grammatik leider nicht aus ...

Vielen Dank!
by FalscherProphet
Sun Aug 12 2012 12:33
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzungshilfe Satz "Es tut noch immer Weh"
Replies: 6
Views: 14620

Übersetzungshilfe Satz "Es tut noch immer Weh"

Heho Freunde, ich brauche eure Hilfe bei der Übersetzung eines Satzes in Sindarin. Dabei handelt es sich um "Es tut noch immer weh" Herausgefunden habe ich: negra = schmerzen Für "Noch immer" habe ich nichts gefunden, nur "him" für fortwährend. Wäre auch nett, wenn ihr ...