Search found 7 matches
- Wed Oct 17 2012 20:38
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Richtigkeit für ein Sprichwort
- Replies: 13
- Views: 24635
- Sat Oct 13 2012 21:22
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Richtigkeit für ein Sprichwort
- Replies: 13
- Views: 24635
Zur Übersetzung: Thinnad dan úrenui . Die Form thinnad ist nicht das Partizip Präsens (das wäre thinnol ), sondern das im Englischen gleich lautende Gerund. Úrenui verstehe ich nicht als 'unforgettable', sondern - im Gegenteil - als 'not rememberable', vgl. Tolkiens attestiertes úvelui , 'not amiab...
- Thu Oct 11 2012 16:39
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Richtigkeit für ein Sprichwort
- Replies: 13
- Views: 24635
- Wed Oct 10 2012 17:19
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Richtigkeit für ein Sprichwort
- Replies: 13
- Views: 24635
- Tue Oct 09 2012 15:27
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Richtigkeit für ein Sprichwort
- Replies: 13
- Views: 24635
Hallo und willkommen im Forum. Ein schöner Übungssatz :) Es hilft immer, wenn du deine Schlüsse herleitest, uns also zeigst, wie du auf deine Übersetzung gekommen bist. Ich bin selbst ein wenig eingerostet, daher warte bitte noch die Antwort anderer ab, aber wenn ich diesen Satz übersetzen sollte, ...
- Mon Oct 08 2012 18:11
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Richtigkeit für ein Sprichwort
- Replies: 13
- Views: 24635
Hallo, vorweg mal, ich bin hier absoluter Anfänger, würde aber trotzdem gerne etwas mitreden. Ich denke gwann dan ú-eglan könnte eine stimmige Form sein (wenn ich jetzt nicht über die Grammatik gestolpert bin). Was mich zur Frage bringt, ich habe bisher zur Negierung immer Präfix ú- gesehen. al- bi...
- Sun Oct 07 2012 15:45
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Richtigkeit für ein Sprichwort
- Replies: 13
- Views: 24635
Richtigkeit für ein Sprichwort
Hallo erstmal.. Sprichwort ist wohl zu viel gesagt ich will im Grunde nur ausdrücken: "vergänglich aber nicht vergessen" Nun habe ich etwas rumgesucht und mir etwas zusammen gebastelt, aber ob es überhaupt den Sinn ergib kann ich nicht sagen, daher hätte ich gerne eine kurze Anmerkung dazu...