Search found 133 matches

by Híronen
Sat Feb 07 2009 15:35
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "Gib mir den Ring!"
Replies: 10
Views: 15680

Hallo.
Ich melde mich auch mal wieder zu Wort nach Ewigkeiten.
Waere es hier nicht auch moeglich "anno i gorf enni" zu sagen? Oder habe ich da wieder eine veraltete Grammatik im Kopf?
by Híronen
Fri Jul 04 2008 7:41
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzungsschwierigkeit und Frage zu 'sollen'
Replies: 14
Views: 18585

Ha. Ich habe gerade etwas gelernt. Ich sollte in Zukunft hier reinposten, wenn ich meine Wortlisten zur Hand habe. Ich hatte z.B. gar keine Uebersetzungsmoeglichkeit fuer "ebennin" im Kopf, weil ich so lange nichts mehr mit Elbisch gemacht habe. Studium stresst... . Naja, bald Ferien, da w...
by Híronen
Thu Jul 03 2008 23:09
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzungsschwierigkeit und Frage zu 'sollen'
Replies: 14
Views: 18585

Ich bin zwar kein grosser Profi, aber ich versuche es auch mal. Meine erste Frage ist: Was soll "ebennin" sein? Ich hab meine Wortlisten gerade nicht zur Hand. Ich kenne fuer "sollen" oder "muessen" nur das unpersoenliche Verb "boe", das verneint "ú-moe&q...
by Híronen
Mon Jun 02 2008 6:55
Forum: Quenya-Grammatik
Topic: Quetin i lambe eldaiva
Replies: 4
Views: 22737

Hallo, Leute. Ich bin's wieder. Ich habe mal eine Frage: Wo finde ich eine gute Vokabelliste des Quenya.
Im Sindarin gibt's ja Hisweloke. Gibt es sowas aehnliches auch fuer Quenya?

Liebe Gruesse an alle
by Híronen
Tue May 27 2008 22:14
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Revision von 'Pedin Edhellen'
Replies: 130
Views: 190171

Le suilannon! Ich weiss nicht, ob es schon angesprochen wurde, aber auf S.144 von PE3.0 ist ein Druckfehler, denk ich. Da steht: sav- (to gave) --> aw (had) --> awen (had) --> sóviel (having had) Da es "to gave" so nicht gibt, gehe ich davon aus, dass es "to have" sein soll, auss...
by Híronen
Tue May 27 2008 21:04
Forum: Quenya-Grammatik
Topic: Quetin i lambe eldaiva
Replies: 4
Views: 22737

Quetin i lambe eldaiva

Le suilon! Ich weiss, dass das Sndarin ist und in diesem Bereich des Forums "nichts zu suchen hat", aber auf Quenya faellt mir der Gruss nicht mehr ein. Ausser "Elen síla lumen omentielvo"... . Es ist eigentlich unnoetig fuer diese Frage einen eigenen Thread zu eroeffnen, aber si...
by Híronen
Sun May 25 2008 18:39
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Fragen zum Sindarin-Kurs
Replies: 20
Views: 62401

Hey! Ich habe gerade versucht PEdin Edhellen 3.0 zu oeffnen, aber das geht nicht. Liegt das an meinem PC oder an etwas anderem. Hatten noch andere dieses Problem. Mein PC erzaehlt mir, dass er die Datei nicht finden kann.

Danke fuer die Antwort.
by Híronen
Fri Apr 04 2008 14:47
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Gott beschuetze mich und meine Familie
Replies: 3
Views: 7815

Stimmt. Mir ist Eru nur nicht mehr eigefallen... . Hoppla.
by Híronen
Tue Apr 01 2008 21:04
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Gott beschuetze mich und meine Familie
Replies: 3
Views: 7815

Gott beschuetze mich und meine Familie

Hey, Leute. Ich wusste nicht, in welchen Threat ich das setzen soll, deshalb hab ich mal einen eroeffnet. Den Satz "Gott beschuetze mich und meine Familie", wie kann man den Uebersetzen? ICh habe mal ein paar Versuche gemacht: Berio nin ar i noss nîn Ilúvatar. Berio nin a hi noss nîn Ilúva...
by Híronen
Mon Mar 17 2008 0:20
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Unregelmaessiger Plural -or/ -ol
Replies: 1
Views: 7353

Unregelmaessiger Plural -or/ -ol

Le suilon, mellyn. Ich habe mal eine Frage. In Pedin Edhellen 2.5 steht in dem Kapitel ueber den unregelmaessigen Plural mit -or/ -ol, dass man ihn, wie im Fall von naugol --> nauglin, den Plural durch Anhaengen von "-in" an den Altsindarinsingular angaengen kann. Meine Frage lautet: Muss ...
by Híronen
Wed Feb 20 2008 9:09
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "Don't dream your life, live your dreams."
Replies: 9
Views: 18308

Ach ja. Stimmt.
Man koennte aber doch auch den bestimmten Artikel in einer Possessivkonstruktion weglassen, oder? Oder ist das so wie im Italienischen, wo der Artikel immer hin muss.
by Híronen
Tue Feb 19 2008 18:25
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "Don't dream your life, live your dreams."
Replies: 9
Views: 18308

Woher kommt denn die Form "uin"?
Ich hab das schon oefter gelesen, aber ich vergesse es immer wieder.
by Híronen
Tue Feb 19 2008 12:49
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "Don't dream your life, live your dreams."
Replies: 9
Views: 18308

Aber zeig doch mal Deine Uebersetzungsversuche her, dann koennen die Leute hier was draus machen, eventuell.
by Híronen
Tue Feb 19 2008 12:45
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "Don't dream your life, live your dreams."
Replies: 9
Views: 18308

Le suilon!

Also ich versuche es mal, gebe aber keine Garantie drauf:

"Avoltho guil lîn, cuio ôl lîn"

Man moege mich verbessern.
by Híronen
Fri Jan 25 2008 19:05
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Passing of the Elves. LotR- FotR- Complete Recordings?
Replies: 6
Views: 14529

Mein Thema ist wohl uninteressant *schnief*