Search found 513 matches

by Thorsten
Mon Feb 01 2010 13:31
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Übersetzung "Der Ort an dem die...."
Replies: 5
Views: 13604

Einige Gehversuche meinerseits: Tauno Miqu:eva (< Kußwald), Yána Miqu:eva (< Heiliger Ort des Kußes) "Sinóm:en miquir Anuir már" Naja - soll's ein Name sein, oder eine kurze Phrase? Die Phrase ist sowas wie nómë yassë i ainur imiquier cemen - ein guter Name ist schwieriger zu finden.
by Thorsten
Thu Jan 28 2010 9:14
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: the hope will never die
Replies: 9
Views: 14240

So wie Du Dir das weiterhelfen vorstellst vermutlich nicht. Guckst Du hier in die Forenregeln, Punkt 5, dann wird vielleicht das eine oder andere klarer.
by Thorsten
Mon Jan 18 2010 9:23
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: be yourself
Replies: 7
Views: 15810

Ich habe den Verdacht, das ist einer der Faelle wo Tolkien wie bei 'try harder' versucht haette idiomatisches Quenya ein bisschen anders zu gestalten. Wir haben zum Beispiel Valar ar Maiar fantaner nassentar fainainen ve quenderinwe koar al larmar. (Nasser ar Kenime Kantar Valaron ar Maiaron) '"...
by Thorsten
Thu Jan 14 2010 8:57
Forum: Schriftsysteme
Topic: tûr in schriftzeichen
Replies: 5
Views: 13577

Naja, dann machst Du es halt in den fuenf Minuten bevor Du zum Tattoo gehst... wo ist das Problem?
by Thorsten
Mon Nov 23 2009 21:47
Forum: Schriftsysteme
Topic: Noch ein Tattoo (Jannis)
Replies: 23
Views: 63105

Die beiden Modi unterscheiden sich in diesem Falle nur dadurch, dass man in meinem Modus auch Ajnnis statt Jannis lesen kann, weil es so ne blöde Regel gibt, dass bei Diphthongen immer zuerst Tehta, dann Tengwa gelesen wird, obwohl dies bei allen anderen Konsonanten nicht der Fall ist. Du wirst Dir...
by Thorsten
Sun Nov 22 2009 16:21
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Englisch lernen
Replies: 6
Views: 28702

Gigin, bist Du an Tolkien's Sprachen interessiert, oder bist Du ein Werbetraeger fuer die Seiten die Du da verlinkst? Ich frage, weil es mir doch fuer den ersten Post eines neuen Mitglieds in einem Tolkienforum seltsam erscheinen mag dass der ueber Englisch ist und zu einer kommerziellen Seite fuehr...
by Thorsten
Tue Nov 17 2009 9:10
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Plural
Replies: 8
Views: 20490

*shrugs* Was richtig ist weiss ich nicht, und bin mir nicht mal sicher ob Tolkien drauf eine Antwort haette. Ist so ein bisschen vergleichbar mit der Frage ob die Vergangenheit von 'backen' nun als 'backte' oder als 'buk' gebildet wird - die erste ist analog, die zweite historisch, und was man nimmt...
by Thorsten
Sat Nov 14 2009 12:24
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Plural
Replies: 8
Views: 20490

Da nämlich Pluralbildung durch i-Umlautung stattfindet, hier aber im Singular schon keine Umlautung durch -dir ausgelöst wird, sollte das im Plural auch nicht zu erwarten sein. Die durchgehende I-Umlautung in Compounds wird da ein bisschen ueberschaetzt. Fuer das Noldorin der Etymologies habe ich g...
by Thorsten
Sat Oct 24 2009 18:20
Forum: Namen
Topic: Zwergen Name
Replies: 8
Views: 26777

Ich dachte du meinest nicht die Zwerge von Tolkien... Ja, das war auch schwer zu erkennen, wo der Fragesteller ja nur Mittelerde erwaehnt hat - das kann sich ja auch auf die skandinavische Mythologie beziehen, so eindeutig ist das nicht. Tolkien kommt zwar in der URL des Forums vor - aber sind wir ...
by Thorsten
Fri Oct 16 2009 9:23
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: In Liebe vereint
Replies: 4
Views: 14177

Immerwehrend vereint ewt so übersetzt uireb ertha ich habe vereinen genommen denke aber das die beutung übereinstimmt. Die Bedeutung stimmt natuerlich nicht ueberein. 'vereint' ist der fertige Zustand, 'vereinen' die Taetigkeit die zu diesem Zustand hinfuehrt. Was Du suchst ist daher das Partizip P...
by Thorsten
Sun Oct 11 2009 9:32
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: In der ganz frisch ueberarbeiteten Grammatik...
Replies: 2
Views: 10082

Ausserdem noch gefunden: 5) Das direkte Satzobjekt (= Akkusativ-Objekt) wird weich mutiert, nicht jedoch das indirekte (Dativ-)Objekt. penim vast ("wir haben kein Brot"; von bas(t) (Brot)) annon mellon barf oder annon barf mellon ("ich gebe einem Freund ein Buch"; von parf (Buch)...
by Thorsten
Sun Oct 11 2009 9:20
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Einige Sätze
Replies: 5
Views: 14039

Naja, wenn Du Dich nicht naeher mit Elbisch beschaeftigen willst (mangels Disziplin, Lust, oder was auch immer) dann bist Du vielleicht im falschen Forum mit Deinen Fragen. Ich wuerde Dir einen Blick in die Forenregeln nahelegen - insbesonere Abschnitt 5 - das koennte helfen, Enttaeuschungen und fal...
by Thorsten
Tue Sep 08 2009 7:41
Forum: Namen
Topic: Übersetzung für den Vornamen Svenja
Replies: 11
Views: 23808

Wörtlich müsste man dann "Mann-Frau" draus machen, finde ich aber irgendwie bescheuert.
Lass' das mal nicht Galadriel wissen - einer ihrer Namen war Nerwen...
by Thorsten
Sat Sep 05 2009 12:07
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Wende dein Gesicht der Sonne zu,...
Replies: 18
Views: 26684

Nachdem nichts 'offizielles' kommt, also von mir nochmal privat: Ich finde sowas ebenfalls unangebracht. Mit Leuten die man gut kennt zu flachsen ist eines, aber wenn jemand neu ins Forum kommt solten wir uns schon auch ueberlegen wie wir uns als Forum praesentieren wollen - und mir ist das so unang...
by Thorsten
Thu Sep 03 2009 9:15
Forum: Verwaltung
Topic: Technische Probleme?
Replies: 85
Views: 227713

Naja, die aktuelle deutsche gibt's halt noch nicht. Dann stellt sich die Frage ob besser die aktuelle Englische oder die aeltere deutsche, und was da besser ist haengt von den Englischkenntnissen des Lesers ab.