Search found 17 matches

by Littlefoot
Fri Dec 09 2011 7:29
Forum: Schriftsysteme
Topic: Freundschaft ist Macht Transcription
Replies: 7
Views: 13350

ach so, na klar wenn das geht mit zwei buchstaben! super, vielen vielen dank! ich hab auch so schon mal versucht texte zu transcribieren (und das wahrscheinlich ziemlich schlecht) und war jedes mal wieder darüber erstaunt wie kompliziert und vielschichtig die sprache und die schrift sind. und auch ...
by Littlefoot
Thu Dec 08 2011 21:51
Forum: Schriftsysteme
Topic: Freundschaft ist Macht Transcription
Replies: 7
Views: 13350

ach mist, das leuchtet mir alles ein, aber wo pack ich dann das E auf dem Numen hin, wenn da schon die Tilde (?) drauf ist?
by Littlefoot
Thu Dec 08 2011 21:34
Forum: Schriftsysteme
Topic: Freundschaft ist Macht Transcription
Replies: 7
Views: 13350

Ui. jetzt bin ich verwirrt. Hab ich das so richtig verstanden, dass ich quasi ungwe verwenden soll, aber statt ein W hintendran zu setzen, müsste ich auf ungwe das 'u' zeichen setzen, also den nach links gerichteten Haken? Und für das doppel n benutze ich numen mit dem Zeichen das hier: http://at.ma...
by Littlefoot
Thu Dec 08 2011 16:43
Forum: Schriftsysteme
Topic: Freundschaft ist Macht Transcription
Replies: 7
Views: 13350

Freundschaft ist Macht Transcription

also hier bin ich wieder ;) ich hab entschieden,dass ich belaith zu velaith anpasse,. da ich das ja quasi mehr oder weniger eigenmächtig entscheiden kann oder..? hier ist jetzt mal meine transcription: NO numen - carrier mit o VELAITH ampa - lampe (+ E-Strich) - anna (+ A-punkte) - thule GWEN...
by Littlefoot
Thu Dec 08 2011 13:50
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzung Freundschaft ist Macht
Replies: 10
Views: 14448

ach ja klar, ohne verb hab ich natürlich gemeint. und ups. verwechselt... Demnach wäre es No velaith gwenn? oder wird das noch mal umgeändert? Und es gibt also nur eine Quelle die zeigt dass nach 'no' verändert werden muss. Aber gibt es irgendwelche quellen die sagen, dass man es NICHT macht? Oder g...
by Littlefoot
Thu Dec 08 2011 10:09
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzung Freundschaft ist Macht
Replies: 10
Views: 14448

das ohne adjektiv hab ich mir auch schon überlegt...

was würde 'Velith' in dem zusammenhang heißen? ist das ein rechtschreibfehler oder eine wortanpassung wegen der grammatik so wie manche buchstaben weggelassen werden..?
by Littlefoot
Thu Dec 08 2011 8:51
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzung Freundschaft ist Macht
Replies: 10
Views: 14448

ach ja genau, das hatte ich noch vergessen zu schreiben, macht als substantiv hab ich nicht gefunden. ist das so in ordnung?
by Littlefoot
Wed Dec 07 2011 19:13
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzung Freundschaft ist Macht
Replies: 10
Views: 14448

Übersetzung Freundschaft ist Macht

Hallo alle :) Ich hab mich hier vor 2 Jahren angemeldet, weil ich auf der Suche nach der Übersetzung bzw. Transkription für ein Elbisches Tattoo war. Mein Satz war damals 'Everyone deserves the chance to fly' und mit der Hilfe von vielen netten Menschen aus diesem Forum hat das sehr gut geklappt :wi...
by Littlefoot
Sat Dec 13 2008 10:44
Forum: Schriftsysteme
Topic: Everyone...Transcribiert
Replies: 14
Views: 21422

Irgendwie hab ich grad ne Begeisterung entwickelt, so zu schreiben, hab aber noch n paar kurze :wink: Fragen: 1. wie schreibt man 'sch'? mit harma oder anca der anga? und wenn ja, wann nimmt man was? 2. wann wird welches s und welches z verwendet? 3. woher weiß ich in welcher Richtung das folgende s...
by Littlefoot
Sun Nov 30 2008 0:08
Forum: Schriftsysteme
Topic: Everyone...Transcribiert
Replies: 14
Views: 21422

So, habs jetzt nochmal probiert (dieses mal mit dem Pc :wink: ), allerdings fehlen die ''I-Punkte'' (hab noch nicht rausgefunden bei welcher Taste die kommen): http://img227.imageshack.us/my.php?image=dsc03195ii6.jpg Allerdings hab ich ein kleines Problem... eigentlich ist der Satz für ein Tattoo, i...
by Littlefoot
Fri Nov 28 2008 21:36
Forum: Schriftsysteme
Topic: Everyone...Transcribiert
Replies: 14
Views: 21422

Im Prinzip, sehr gern...
Also ilu/alu ist klar, bei 'r' nehm ich an, dass ich stattdessen das y-ähnlich nehmen muss, aber ehrlich gesagt weiß ich sonst nicht was ich ändern muss, also was du alles geschrieben hast.. :?
by Littlefoot
Fri Nov 28 2008 16:24
Forum: Schriftsysteme
Topic: Everyone...Transcribiert
Replies: 14
Views: 21422

Everyone...Transcribiert

So, hab jetzt mal nen allerersten Versuch gestartet, meinen Everyone deserves...-Satz zu Transcribieren. Mal ganz abgesehen davon, dass es ziemlich schief, nicht gleich groß und die Buchstaben nicht so sauber sind :wink: siehts im Vergleich zu anderen Texten ziemlich leer aus. Ich war mir auch bei m...
by Littlefoot
Fri Nov 28 2008 12:05
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzung: Everyone deserves the chance to fly
Replies: 10
Views: 13453

Oh man, wenn man keine Ahnung davon hat, ist das echt kompliziert... :wink:
und was heißt dann bain vorgestellt?
by Littlefoot
Fri Nov 28 2008 11:12
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzung: Everyone deserves the chance to fly
Replies: 10
Views: 13453

Mit 'in edain bain' müsste dann pelir zu pôl werden oder?

Also 'in edain bain' müsste ja 'der schöne Mensch' heißen, wenn ichs richtig verstanden hab. Ist das irgendwie ein feststehender Begriff?
by Littlefoot
Wed Nov 26 2008 12:45
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzung: Everyone deserves the chance to fly
Replies: 10
Views: 13453

Also ''kann'' hört sich auf jeden Fall mal viel besser an. Ich hab beim rausschreiben auch lauter andere Wörter rausgeschrieben, aber nichts hat so wirklich gepasst. Ich hab auch im ''Word'' die Funktion ausprobiert, die einem ähnliche Wörter liefert, aber nicht mal der hat zu ''verdienen'' was gefu...