Search found 8 matches

by Vandaley
Thu Jul 29 2010 9:38
Forum: Schriftsysteme
Topic: Eine kleine Hilfe bei der Übersetzung (imagine)
Replies: 14
Views: 26450

ja ok stimmt. da hab ich wohl was falsch verstanden.
by Vandaley
Thu Jul 29 2010 7:30
Forum: Schriftsysteme
Topic: Eine kleine Hilfe bei der Übersetzung (imagine)
Replies: 14
Views: 26450

Re: Eine kleine Hilfe bei der Übersetzung

Ailinel wrote:Es scheint mir richtig zu sein, hat aber weder mit 'Sindarin' noch mit 'Übersetzungen' irgendetwas zu tun.
Hätte noch ein frage. Ich dachte, dadurch wie das Wort von der Grammatik aufgebaut ist würde es sich um Sindarin handeln. Wenn es nicht so ist, welche Form ist das Wort denn dann? Danke
by Vandaley
Wed Jul 28 2010 22:06
Forum: Schriftsysteme
Topic: Eine kleine Hilfe bei der Übersetzung (imagine)
Replies: 14
Views: 26450

und da er für ein Stummes E steht wird er unter den vorherigen Buchstaben gesetzt?
by Vandaley
Wed Jul 28 2010 18:00
Forum: Schriftsysteme
Topic: Eine kleine Hilfe bei der Übersetzung (imagine)
Replies: 14
Views: 26450

die hab ich jetzt auch genommen. sieht auf jedenfall ganz gut aus auf arm. danke für deine hilfe
habe den strich nach unten erstmal weggelassen. kann mir vielleicht jemand sagen ob der da hingehört?
by Vandaley
Wed Jul 28 2010 11:50
Forum: Schriftsysteme
Topic: Eine kleine Hilfe bei der Übersetzung (imagine)
Replies: 14
Views: 26450

hab schon gelesen, das man im englischen den vokal auf den vorangehenden konsonant schreibt. hab hier mal noch ein zweites bild mit solch einer schreibweise von imagine. ist das vielleicht eher richtig?

Image
by Vandaley
Wed Jul 28 2010 10:23
Forum: Schriftsysteme
Topic: Eine kleine Hilfe bei der Übersetzung (imagine)
Replies: 14
Views: 26450

Also ich hab jetzt nur noch gelesen, das man für einen Vokal am ende des Wortes ein Trägerzeichen nimmt. Also würde das mit dem Strich der unter dem n ist falsch sein, oder? Kann mir da noch jemand weiterhelfen. Danke edit: gibt es da so große unterschiede ob man ein englisches wort oder ein deutsch...
by Vandaley
Wed Jul 28 2010 8:53
Forum: Schriftsysteme
Topic: Eine kleine Hilfe bei der Übersetzung (imagine)
Replies: 14
Views: 26450

danke
wusste nicht genau, wo ich es posten kann. habe dieses Forum erst heute entdeckt. Kann man denn auch am Ende noch ein Tägerzeichen für das E anhänger, oder ist es so besser wie es jetzt ist?
by Vandaley
Wed Jul 28 2010 8:07
Forum: Schriftsysteme
Topic: Eine kleine Hilfe bei der Übersetzung (imagine)
Replies: 14
Views: 26450

Eine kleine Hilfe bei der Übersetzung (imagine)

Guten Tag. Ich beschäftige mich seit ein paar Tagen mit der Elbischen Schrift, da ich mir das Wort "imagine" tattoowieren lassen will. Dazu habe ich jetzt eine Frage. So wie ich es jetzt verstanden habe werden im Tehtar Modus die Vokale über die nachfolgenden Konsonaten geschrieben. Da bei...