Search found 58 matches

by Faerphin
Thu Nov 18 2010 9:20
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Herzlichen Glückwunsch?
Replies: 10
Views: 22770

Ich würde (in meinem Unwissen) denken, daß die Aníron-Varianten richtig sind, und sie gefallen mir auch.

Wie findet ihr Galwath allen / achin !
by Faerphin
Thu Oct 28 2010 11:12
Forum: Schriftsysteme
Topic: Lehnworte in Tengwar
Replies: 3
Views: 8513

Ich habe gelesen, daß le und ar Lehnwörter sein könnten, und letzteres zumindest kommt im Brief des Königs vor - wo der Modus nicht gewechselt wird. Den Umstand, daß es sich bei einem Namen oder Begriff um ein Lehnwort handelt, halte ich in einem Gespräch oder Schriftverkehr nicht für an sich bedeut...
by Faerphin
Sun Oct 17 2010 16:43
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Umgangssindarin
Replies: 12
Views: 39353

Es gibt ja eine ganze Reihe von Worten, die für verschiedene Tageszeiten verwendet werden könnten. Nehmen wir also an ein Treffen wurde vereinbart, und ich bestätige es mit Darthathon achin ne minuial nivarad (Ich warte morgen früh wenn es dämmert auf dich). Für minuial könnte man - so hoffe ich - a...
by Faerphin
Wed Oct 13 2010 11:05
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Auf der Suche nach Worten
Replies: 21
Views: 56478

(zu *haenia- ) "A-Infix des Stamms und Verbendung?" Der Stamm ist KHAN-, und es ist ein I-Infix, was in Primitive Elvish und Quenya zumindest mit einer Endung -â auftaucht. Denke ich. Nach Vokalen wird immer leniert: Vpr > Vbr, Vbr > Vvr (wenn V für einen beliebigen Vokal steht). Herr Ren...
by Faerphin
Tue Oct 12 2010 12:55
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Auf der Suche nach Worten
Replies: 21
Views: 56478

Da muß ich jetzt nachfragen, wie du zu *davra- kommst. Einmal weil die Endung -râ in Primitive Elvish nur für Eigenschaftsworte erwähnt wird, und zum Anderen weil ich erwartet hätte, daß DAB-râ zu *dabra- wird. (-BR- scheint es in Sindarin zu geben, und in dem Leitfaden steht auch keine Veränderung ...
by Faerphin
Sun Oct 10 2010 16:17
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Auf der Suche nach Worten
Replies: 21
Views: 56478

Auf der Suche nach Worten

Wenn ich versuche Sindarin zu verwenden, dann gibt es Worte die mir immer wieder fehlen, und die mir entweder nicht gelingt zu umschreiben, oder ich es einfach Leid bin. Für mich beleibt ein wesentlicher Teil des Reizes dieser Sprache nämlich auf der Strecke, wenn ich mich an jeder Ecke einer andere...
by Faerphin
Tue Oct 05 2010 7:37
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Sindarin Fragen
Replies: 4
Views: 19296

Der einzige große Unterschied sind die Fürwörter, denke ich.
...und soweit ich es verstehe bezieht sich Pedin Edhellen dabei auf ältere Quellen, während Sindarin.de neuere hernimmt - aber beides ist fundiert und sinnvoll.
by Faerphin
Tue Sep 14 2010 10:14
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzung "Hab keine Angst"
Replies: 8
Views: 11667

Ohje, ja, natürlich.
Ich bin mir nur sehr unsicher, ob man Angst "haben" kann auf Sindarin.
by Faerphin
Tue Sep 14 2010 7:44
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzung "Hab keine Angst"
Replies: 8
Views: 11667

Aus reiner Neugier, wäre auch ?ú-havo achas möglich ?
Sav- (haben) kenne ich aus Pedin Edhellen.
by Faerphin
Tue Sep 07 2010 9:47
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Umgangssindarin
Replies: 12
Views: 39353

Ob na die Bedeutung von "bei" hat, ist natürlich eine andere Frage... In Pedin Edhellen heißt es " na , before vowels also n’ (to, towards; at)". Ich finde es zwar ungünstig "auf ... zu" und "bei" mit dem gleichen Wort auszudrücken, aber es ist immernoch bess...
by Faerphin
Wed Sep 01 2010 15:41
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Umgangssindarin
Replies: 12
Views: 39353

Diese Übersetzung ist noch Noldorin, vom Stamm MAƷ- 'hand'. In Sindarin kommt dieser mit der Bedeutung 'serve, be of use' zwar wieder vor, aber maer 'good' ist abgeleitet von MAGA- 'to thrive, be in good state' und fällt auch noch mit maer 'excellent' von MAY- 'excellent, admirable' zusammen. *fügt...
by Faerphin
Mon Aug 30 2010 16:39
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Umgangssindarin
Replies: 12
Views: 39353

..., also (vielleicht) * glathren . Danke ! Das klingt besser. Nicht eher glass enni/annin ? [anstatt Nin glass ] Ich habe ja beides verwendet in meinen Ideen, vermutend daß beides zulässig sein sollte (auch wenn es mit enni/annin wohl klarer ist). [zu "bain uduleg"] Das scheint mir eine ...
by Faerphin
Fri Aug 27 2010 17:08
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Umgangssindarin
Replies: 12
Views: 39353

Umgangssindarin

Für mich liegt ein ganz wesentlicher Reiz dieser Sprache in ihrer Verwendung - so eingeschränkt das auch nur möglich sein mag. Und gerade scheinbar einfache Dinge machen mir dabei Schwierigkeiten. Zum Beispiel... Wenn man jemanden anspricht Es gibt wohl die zwei Paare brannon / brennil und hîr / hir...
by Faerphin
Thu Aug 05 2010 16:22
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Bitte um Hilfe und Korrektur bei zwei Gedichtübersetzungen
Replies: 5
Views: 9569

Ich bin bei weitem keine Autorität, so daß das Folgende mit Vorsicht zu genießen ist: - Min meint den Ersten in einer Reihe, für "nur einen" würde man er verwenden - Das "um" beziehungsweise "to" fehlt noch, und heißt an (was Nasalmutation auslöst) - Im ersten Vers fehl...
by Faerphin
Thu Jul 22 2010 18:25
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzung "Geh' wohin dein Herz dich trägt"
Replies: 13
Views: 16498

Re: Übersetzung "Geh' wohin dein Herz dich trägt"

Ailinel wrote:Das wäre halt (bestenfalls/vielleicht?): 'Geh, wo dein Herz dich führt'.
Ich dachte jetzt ans Englische, wo ich "go where your heart leads you" sagen würde...