Search found 1203 matches

by Ailinel
Mon Apr 09 2007 18:29
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Der Elbenstein - i edhelharn
Replies: 136
Views: 175810

Ich habe leider gewisse Verständnisprobleme: "Es ist nicht nötig, dass Ihr traurig [seid] 'ab dollen?' Eure Zeit in Mittelerde." ab- ist ein Präfix, und *abdollen kenne ich nur aus Salos Filmdialogen ("Le abdollen", "You are late" ), was aber hier sicher nicht gemeint i...
by Ailinel
Mon Apr 09 2007 9:39
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Der Elbenstein - i edhelharn
Replies: 136
Views: 175810

Wie schon gesagt, für "before" weiß ich nichts. Umformulierungen könnte ich mir verschiedene vorstellen, wobei aber der Sinn verändert würde.
by Ailinel
Sun Apr 08 2007 19:35
Forum: Verwaltung
Topic: Wünsche und Vorschläge
Replies: 151
Views: 325115

Das mit der 'neuen Rechtschreibung' war ein Aprilscherz.
Im übrigen finde ich, dass die Rechtschreibung nur zu sehr geringem Teil eine Frage des "Ausdrucks" ist, obwohl man auch hier durchaus persönliche Eigenarten identifizieren kann. :shock:
by Ailinel
Sun Apr 08 2007 17:15
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Sind diese Namen korrekt übersetzt ?
Replies: 15
Views: 35141

M.E. würde ebenfalls Daeron herauskommen, ich denke nur, der Sinn wäre dann missverständlich.
by Ailinel
Sun Apr 08 2007 14:09
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Sind diese Namen korrekt übersetzt ?
Replies: 15
Views: 35141

Danke. :D
by Ailinel
Sun Apr 08 2007 13:10
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Sind diese Namen korrekt übersetzt ?
Replies: 15
Views: 35141

Daeron ist ein attestierter Name (Erfinder der nach ihm benannten Schrift), obwohl, soweit ich mich erinnere, nicht von Tolkien übersetzt. Man könne vielleicht auch an zugrunde liegendes daer denken. (Ganz abgesehen von dem Vorläufer Dairon.)
by Ailinel
Fri Apr 06 2007 16:39
Forum: Namen
Topic: Überarbeitung Namensliste
Replies: 144
Views: 298814

Sollten wir dann eventuell damit anfangen, zumindest Namen, für die wir vertretbare Übersetzungsvorschläge vorbringen können, aufzulisten, alphabetisch oder andererseits in beliebiger Reihenfolge?
by Ailinel
Fri Apr 06 2007 14:50
Forum: Schriftsysteme
Topic: Tehtar vs. Modus von Beleriand
Replies: 62
Views: 126865

Eine ähnliche Kollision zweier Absichten entsteht dann, wenn jemand ein bestimmtes Wort auf Sindarin übersetzen will, dass bei Tolkien nicht belegt ist, denn dann kollidiert die Absicht 'so wie bei die Elben' mit der Absicht 'aber bitte mit dem Wort xxx'. [...] Wir können sagen, der Kunde ist König...
by Ailinel
Fri Apr 06 2007 8:04
Forum: Namen
Topic: Überarbeitung Namensliste
Replies: 144
Views: 298814

Ich finde die Idee, eine neue und bessere Namensliste zusammenzustellen, sehr gut und würde gern daran mitarbeiten, allerdings nur als 'Hilfskraft', da ich bei vielen Namensübersetzungen zum Aufgeben tendiere. (Zum Beispiel habe ich es nie geschafft, meinen eigenen Namen zu übersetzen. :D )
by Ailinel
Thu Apr 05 2007 10:42
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Der Elbenstein - i edhelharn
Replies: 136
Views: 175810

Ich kopiere aus praktischen Gründen die folgende Stelle: „Sa ú-dîr“, *dambent Olórin, „ i chîn i-belain genel ar i nguir în ú-nyrn. Be dêw dîn san ceno!“, ar annant i edhelharn assen, ar se han tiriant ar ú-cheniant. „Tegin le i harn hen be bith Yavanna. Han iuitho be ind lîn ar an lû i nôr ias cuin...
by Ailinel
Thu Apr 05 2007 6:53
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Der Elbenstein - i edhelharn
Replies: 136
Views: 175810

Ja, Thosten schreibt eben "presumably" und verwendet es auch.
by Ailinel
Wed Apr 04 2007 18:51
Forum: Namen
Topic: Rigron - richtige Übersetzung?
Replies: 24
Views: 58268

Das habe ich mich auch schon gefragt.
Die Schreibung -cch- in einem Sindarin-Wort scheint mir singulär zu sein, zumindest kenne ich kein weiteres Beispiel, sodass es mir schwer fällt, Klarheit zu gewinnen.
by Ailinel
Wed Apr 04 2007 18:33
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Neue deutsche Grammatik ?
Replies: 32
Views: 99953

Aber der Kreislauf dürfte nur für einige bestimmte Formen gelten. Schließlich kann etwas auch unwiederbringlich verloren gehen und da - wie es aussieht - neue Formen nur aus etwas bereits vorhandenem entstehen, bleibt da immer weniger Spielraum, sodass das Analytische letzlich die Oberhand gewinnt,...
by Ailinel
Wed Apr 04 2007 17:20
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Neue deutsche Grammatik ?
Replies: 32
Views: 99953

Mein Bekannter hat mir nun eine Antwort dieses Autors übermittelt. (Meine Frage war gewesen: "Es ist offensichtlich, dass im Deutschen, sowie auch in diversen anderen europäischen und außereuropäischen Sprachen, eine langdauernde, deutliche Tendenz zum Abbau von Flexionsendungen, zur Simplifizi...
by Ailinel
Wed Apr 04 2007 15:04
Forum: Namen
Topic: Rigron - richtige Übersetzung?
Replies: 24
Views: 58268

Was war jetzt gleich mit Aracchír (< *arātkhēr), war das intern älter und noch immer legitim (hab die Quelle nicht hier...)? Ja, genau. "This name [ Aracchír ] therefore descending from ancient days would have become arāt - chír > aratχír with shortening of the vowel before the two consonants,...