Search found 189 matches

by *taurwen*
Tue Jun 29 2010 8:35
Forum: Schriftsysteme
Topic: Mein erstes Tattoo,bitte um mithilfe...
Replies: 3
Views: 9446

Hallo hannahboecker, schau doch erst einmal hier hinein. http://www.sindarin.de/index.html Dort kannst du zumindest die Worte, die du benötigst, heraussuchen. Wenn du dich noch ein bisschen mehr interessieren möchtest, kannst du auch die Grammatikabteilung besuchen, damit du eine Idee davon bekommst...
by *taurwen*
Mon Jun 28 2010 12:31
Forum: Schriftsysteme
Topic: Zusammenlegung Transkriptionen (Micha)
Replies: 5
Views: 12052

nochmal hallo: auch auf die gefahr hin, dass ich nerve, aber hier ist mein versuch in sandarin. habe den hier irgendwo genannten link auf die seite von per lindberg verfolgt. das finde ich auch alles ziemlich nachvollziehbar. nur: wenn man diese schreibweise und die von tengwar anatar vergleicht,.....
by *taurwen*
Mon Jun 28 2010 12:22
Forum: Schriftsysteme
Topic: Zusammenlegung Transkriptionen (Micha)
Replies: 5
Views: 12052

Zusammenlegung Transkriptionen (Micha)

Mal ganz nebenbei: Du brauchst nicht für jeden neuen Versuch ein neues Thema aufzumachen, Micha. Da geht die Übersicht ein wenig verloren. Ich weiß nicht, ob die Mods da was zusammenpacken möchten, sollen sie selbst entscheiden. Nur so ein kleiner Hinweis von meiner Seite. Guter Vorschlag. Ich vers...
by *taurwen*
Tue May 18 2010 10:32
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Künstlerbuch
Replies: 4
Views: 7393

Sieht gut für mich aus, aber ich bin auch kein Profi.
by *taurwen*
Tue Apr 27 2010 9:49
Forum: Schriftsysteme
Topic: Tengwar Schrift (Sindarin) als Tattoo
Replies: 4
Views: 11797

Hallo Salvo,

wenn ich den Link, den du in deinem letzten Post angegeben hast, anklicke, komme ich leider nirgendwo hin.
by *taurwen*
Mon Apr 19 2010 9:18
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Namen aus Sindarin übersetzen (von Jean-Louis Fetjaine)
Replies: 11
Views: 14675

Re: Namen aus Sindarin in Deutsch übersetzen

Hey, :) ich lese gerade ein Buch von Jean-Louis Fetjaine, der in einem Interview gesagt hat, dass einige Namen der Figuren aus dem Sindarin kommen, damit sie eine Bedeutung haben. Calen (hab ich als grün gefunden, ist das richtig?) Ithilion Narwain Mal eine Frage ganz anderer Art. Wenn dieses Buch ...
by *taurwen*
Thu Apr 15 2010 11:24
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Hilfe bei Übersetzung für Tattoo (Du lebst nur einmal)
Replies: 6
Views: 9079

Doch, bestimmt.
Nur ein klein wenig Geduld.
by *taurwen*
Mon Apr 12 2010 9:45
Forum: Verwaltung
Topic: Technische Probleme?
Replies: 85
Views: 229238

Neuerdings erscheint die Meldung bei mir auch, wenn ich einen Beitrag schreibe.
Sonst ist das nur passiert, wenn ich eine PN geschickt habe.
Lustigerweise nur dann, wenn ich Eryniel eine geschickt habe.
Eirien wrote:*nachkuck* Tatsächlich! *10xgesendete Nachricht lösch*
Hihi.... kennich
by *taurwen*
Wed Mar 17 2010 14:05
Forum: Verwaltung
Topic: Forum wieder verfügbar
Replies: 2
Views: 24456

Wisst ihr, was gestern mit dem Forum los war?
Heute komme ich zwar wieder rein, aber PNs kann ich nicht schreiben. :-/

Besser gesagt: Ich bekomme eine Meldung, dass der Server? im "Debug-Mode" ist.
Bei diesem Beitrag war das auch so.
by *taurwen*
Fri Mar 12 2010 10:13
Forum: Verwaltung
Topic: Moderatoren gesucht!
Replies: 252
Views: 435925

*kicher* hätte ich nicht gedacht, dass ich mich hier mal grün und fett gedruckt sehen würde. ;)
by *taurwen*
Fri Mar 05 2010 13:25
Forum: Verwaltung
Topic: Moderatoren gesucht!
Replies: 252
Views: 435925

Ich habe wirklich schon ein schlechtes Gewissen, dass ich mich bisher erfolgreich gedrückt habe.
Falls ihr niemand anderen findet, der/die ganz wild drauf ist, melde ich mich hiermit für den Job.
Werde allerdings erst wieder ab dem kommenden Donnerstag Netzanschluss haben.
by *taurwen*
Thu Feb 25 2010 11:06
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Träume nicht dein Leben,...
Replies: 14
Views: 16926

Na ja, so ganz richtig ist das nicht, fürchte ich. Träume => oltha dein => lin nicht Leben (da ich ja das Verb verneinen soll) => ú-guil Wie weiter oben schon von Eirien und Aran geschrieben wurde, darft du nicht den Plural von Traum-> Träume (der Plural hieße übrigens dann elei ) nehmen, sondern de...
by *taurwen*
Tue Feb 23 2010 15:09
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "Ich kann dich vor dem Feind beschützen"
Replies: 9
Views: 13444

Und dann weiß ich nicht, ob man faeg = 'mean, contemptible' unbedingt mit "das Böse" übersetzen kann, da wäre vielleicht ûm = 'bad,evil' besser, oder ogol = ' wicked , evil, bad'. Oh, gut, dass du das sagst. Dann kann ich das Örtchen im Sauerland gar nicht mehr ûme nennen, sondern muss be...
by *taurwen*
Mon Feb 22 2010 10:42
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "Ich kann dich vor dem Feind beschützen"
Replies: 9
Views: 13444

Wenn sich bei der i-Umlautung nichts geändert hat, müsste es meines Wissens
Pelin und ú-belin heißen.
by *taurwen*
Mon Feb 08 2010 13:55
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzungshilfe- Du bleibst mir das Wichtigste
Replies: 2
Views: 4876

Hallo Caleb, ich bin zwar wahrlich nicht mehr auf dem Laufenden, was Übersetzungshilfen angeht, versuche es aber trotzdem mal. > Dan.. le derig (abgeleitet von 'dar' -bleiben) nin i main. Ich glaube, das Verb dar- ist nicht das, was in deinem Sinn wäre. main ist ein Adjektiv. Da müsste noch was hint...