Search found 907 matches

by Eryniel Elmíris
Thu Jun 09 2016 14:34
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261585

Hey, wie sieht's aus? Der Thread ist etwas eingeschlafen ... ;-)
by Eryniel Elmíris
Tue Apr 05 2016 22:32
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261585

Vielleicht finden wir eher etwas für nichts, wenn es einen Kontext gibt im Spiel?
Wozu wird es genutzt?
by Eryniel Elmíris
Mon Apr 04 2016 7:37
Forum: Namen
Topic: Josephine
Replies: 9
Views: 28784

Die Wortbedeutung für müde aus dem Hebräischen habe ich auch gefunden: hier

In der Sindarin-Wortliste gibt es noch lom für ersch"pft. Das gibt es dann bestimmt auch in Quenya - für Josephine.
by Eryniel Elmíris
Sat Apr 02 2016 10:14
Forum: Ressourcen
Topic: Glaemscrafu – Tolkiens Sprachenkeller : Aktualisierung
Replies: 9
Views: 30253

Dann gib unseren Dank bitte an ihn weiter :)
by Eryniel Elmíris
Wed Mar 30 2016 16:33
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261585

gui.all=All Für alle gibt es ja *pan bzw. pain gui.back=Back Zurück könnte man evtl. dan nehmen? gui.cancel=Cancel Für Löschen finde ich luithia- in der Wortliste gui.down=Down Es gibt dad für hinab gui.up=Up Hier haben wir am für hinauf gui.none=None Könnte hier vom Kontext her niemand passen, als...
by Eryniel Elmíris
Wed Mar 30 2016 16:21
Forum: Ressourcen
Topic: Glaemscrafu – Tolkiens Sprachenkeller : Aktualisierung
Replies: 9
Views: 30253

Super, danke Corchalad für die Info und Roman für den Link :)
by Eryniel Elmíris
Fri Mar 25 2016 11:25
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261585

Das ist mir schon klar. Wenn ich es recht überlege, hatten wir mal nod- im übertragenen Sinne für heiraten genommen. Passt also schon. Hatte ich vergessen... :biggrin:
by Eryniel Elmíris
Thu Mar 24 2016 6:54
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261585

Ich weiß ja nicht, wie es euch geht, aber connect im Sinne von binden gefällt mir nicht wirklich. Was haltet ihr von zusammenkommen? Also cova-?

Für das disconnect würde ich in Richtung trennen gehen wollen. Wir hätten immerhin riss also abgetrennt...
by Eryniel Elmíris
Thu Mar 17 2016 6:04
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261585

Evtl. könnte es ja auch helfen, nicht nur das englische Original, sondern auch gleich die Quenya-Übersetzung mit zu posten? Wortfindungen könnten dann gleich auf Sinnhaftigkeit geprüft und evtl. für das Sindarin angeglichen werden, so dass hier "das Rad nicht neu erfunden" werden muss. Was...
by Eryniel Elmíris
Fri Mar 11 2016 19:09
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261585

Ich bin eingerostet, aber wie schon auf dem Govad gesagt, finde ich das sehr interessant. Ich würde mir aber nicht zutrauen, Sachen einfach zu ändern und zu glauben, was ich schreibe, würde stimmen...
by Eryniel Elmíris
Sun Feb 14 2016 20:52
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Freundschaft in Sindarin
Replies: 2
Views: 14620

Wir haben auch die Tengwar FAQ.
by Eryniel Elmíris
Mon Nov 23 2015 12:24
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Tattovorlage "If i weren't be insane..."
Replies: 11
Views: 26750

Nun, wir könnten immerhin

einzigartig: adj *minai (minei) (Ety/373)
klug: adj ŋgoll (Ety/377); adj hann (hand) (Ety/363); adj maen (Ety/371)
exzellent: adj maer (PE/17:163)

anbieten. Was gefällt dir besser?
by Eryniel Elmíris
Mon Nov 16 2015 15:54
Forum: Ressourcen
Topic: Glaemscrafu – Tolkiens Sprachenkeller : Aktualisierung
Replies: 9
Views: 30253

Danke Bertrand, auch für das Schreiben in Deutsch :)
by Eryniel Elmíris
Mon Nov 16 2015 15:52
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Korrektur lesen einer Übersetzung in Sindarin
Replies: 4
Views: 17747

Es gibt ja das Zitat von Tolkien: "Guren bêd enni" - My heart (inner mind) tells me. Also: Mein Herz sagt mir. Vielleicht wäre es ein gutes Bild, hier statt dem Herz-Schlag, der ja eher das körperliche Herz meint, so etwas wie "Zwei Herzen - ein Wort" zu nehmen?
by Eryniel Elmíris
Tue Nov 10 2015 17:53
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzung Trauspruch
Replies: 1
Views: 11976

Hallo Anais und willkommen.
Wir helfen dir gerne, erwarten aber ein wenig Mitarbeit. Vielleicht kannst du dir schon die geeigneten Vokabeln heraussuchen?
http://www.sindarin.de/sindarin_ds.html