Search found 835 matches
- Sat Sep 15 2012 14:16
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Blicke ins Licht und die Schatten werden hinter dich fallen
- Replies: 3
- Views: 7490
Hallo Samo, dein Übersetzungsversuch sieht ja so weit schon richtig gut aus! Mit 100%iger Sicherheit können wir allerdings nicht sagen, wie ein solcher Satz nach Tolkiens Vorstellungen hätte aussehen müssen, was bedeutet, dass man so eine Übersetzung sicherlich zu Übungszwecken oder zum Spaß anferti...
- Wed Sep 12 2012 11:31
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Hilfe bei Übersetzung
- Replies: 3
- Views: 10251
Hallo rauschkugel, das stimmt genau, du müsstest dir in so einer Tabelle hier - z.B. nach machs Modus für Deutsch erstmal anschauen, wie die Zeichen aussehen, die du brauchst, und sie dir dann anhand der Tastaturbelegung deines Fonts zusammensuchen. Da es also nicht um eine Übersetzung geht, verschi...
- Thu Aug 30 2012 15:17
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: 2 Namen und Ich Liebe Dich in Schrift, Bitte um Korrektur
- Replies: 2
- Views: 8330
Hallo Nauriel, für Diphthonge (wie au) gibt es Kombinationen, siehe hier . Für ie gibt es keine, da müsstest du das i separat auf einen Träger setzen, wie, das findest du auf der gleichen Seite weiter oben. Außerdem hast du die Schreibweise für Quenya verwendet, du müsstest aber den für Sindarin neh...
- Thu Aug 30 2012 14:53
- Forum: Namen
- Topic: Brauche Rat beim übersetzen meines Namens
- Replies: 3
- Views: 17497
Wusste ich doch, dass wir 'Kevin' schon mal hatten:
klick
klick
- Sun Aug 26 2012 18:44
- Forum: Namen
- Topic: Namensübersetzung Feuerklinge oder Dunkelklinge
- Replies: 4
- Views: 19869
Wir haben Beispiele für Zusammensetzung mit Lenition ( calardan ), Liquid-Mutation ( arphen ) und ganz ohne Mutation ( orbelain, gaurhoth ), so dass man irgendwie alles drei argumentieren kann. Für *naurchathel spricht, dass es entweder durch Lenition oder auch durch Liquidmutation der frühen Konzep...
- Sun Aug 26 2012 17:07
- Forum: Namen
- Topic: Namensübersetzung Feuerklinge oder Dunkelklinge
- Replies: 4
- Views: 19869
- Sun Aug 26 2012 16:38
- Forum: Quenya-Übersetzungen
- Topic: Laurin Maximilian fuer ein Tattoo
- Replies: 1
- Views: 12530
Re: Laurin Maximilian fuer ein Tattoo
Hallo Elpietro, Laurin: Bedeutung: Der Lorbeerbekränzte: Rínaion, von rína (bekränzt), da auf -a endende Namen weiblich sind, hänge ich das Suffix -ion ("Sohn") an, die Bedeutung ist demnach "Der Bekränzte Sohn". Ich weiß nicht, ob das so sinnvoll ist, weibliche + männliche Endun...
- Sun Aug 26 2012 15:40
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Bitte für die Hochzeit eines Guten Freundes
- Replies: 3
- Views: 7527
> adanath (Menschen Leute habe ich nicht gefunden adanath als Klassenplural bezeichnet vermutlich die gesamte Menschheit. Menschen im Plural wären einfach edain , was vielleicht ein bisschen unpersönlich klingt. Was wäre denn einfach mit mellyn vuin = 'liebe Freunde'? >heiße euch herzlich hier willk...
- Sun Aug 12 2012 13:09
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Übersetzungshilfe Satz "Es tut noch immer Weh"
- Replies: 6
- Views: 10443
Hallo FalscherProphet, schön, dass du dich schon mal selbst um die Vokabeln bekümmert hast, so möchten wir das hier! >negra = schmerzen hat in der 3. Person Singular genau die gleiche Form. 'es schmerzt' könnte man also mit han negra , oder womöglich auch einfach nur mit negra , übersetzen. >Für &qu...
- Thu Aug 02 2012 10:12
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Buchstabenprobleme mit 'O'
- Replies: 12
- Views: 22307
- Tue Jul 31 2012 11:58
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Bitte um Hilfe/Korrektur bei Namensübersetzung
- Replies: 6
- Views: 10350
- Sat Jul 21 2012 19:32
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Ithil vain, suilon cen...
- Replies: 13
- Views: 26070
- Sat Jul 21 2012 13:54
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Ithil vain, suilon cen...
- Replies: 13
- Views: 26070
- Wed Jul 18 2012 7:34
- Forum: Namen
- Topic: Namen's bedeutung im sindarin
- Replies: 15
- Views: 33801
Vielleicht findet sich hier ja jemand, die/der sich nicht nur mit Android-Apps auseinandersetzt, sondern auch noch so nett ist, deinen Vorschlag nachzuvollziehen und zu prüfen. Ich glaube allerdings, dass diese App von allein gar nichts richtig umsetzen kann, du musst ihr vermutlich schon die korrek...
- Tue Jul 17 2012 15:48
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Blacky
- Replies: 5
- Views: 9392