Search found 262 matches

by Lothenon
Tue Feb 26 2008 15:05
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Sonnchens Übungsthread
Replies: 31
Views: 42347

Wobei ich nicht erwarten würde, dass die Q-Formen hier direkt den S-Formen entsprechen. In S. ammen haben wir offenbar an men , während in Q. emmen vielleicht eher ein Sundóma-Präfix mit Antoryame oder etwas in der Art vorliegt... Jedenfalls dürften im S. die Formen "Dativ + Objektpronomen"...
by Lothenon
Mon Feb 25 2008 17:52
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Datierung eines englischen Liedes
Replies: 5
Views: 29800

Datierung eines englischen Liedes

Hallöchen, Ich könnte mal ein wenig Hilfe gebrauchen bei der Datierung eines alten englischen Liedes, dessen Text mich fasziniert, so weit ich ihn verstehe. Ich kenne ihn nur unter dem Namen Blac von der Band Qntal und bei einem solchen Titel fällt das Googlen nicht wirklich leicht... Den Text finde...
by Lothenon
Mon Feb 25 2008 13:11
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Sonnchens Übungsthread
Replies: 31
Views: 42347

DIe Pronomen-Liste ist aber nicht aktuell, ich denke, ich würde mitlerweile eher * anden statt * athen erwarten, da an laut PE17 Lenition auslöst und ich die betonten Dative für relative junge Konstrukte halte (im Quenya sind keine parallelen Formen bekannt, wenn ich mich nicht irre, und normalerwei...
by Lothenon
Mon Feb 25 2008 13:04
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: hilfe??!!! mein herz ist/gehört dir
Replies: 18
Views: 26918

Meine Aussage war nur, dass ich mich für die eine Präsentation entschieden habe. Ich habe nichteinmal irgendwem geraten es so zu tun wie ich, geschweige denn eine "zwanghafte Festlegung" erbeten.
by Lothenon
Mon Feb 25 2008 12:59
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Nolwens Übungsthread
Replies: 5
Views: 9162

Wegen dem "i-annon síla mi calad": setzt man das Verb wie im deutschen? ich dachte es kommt immer an das ende des satzes? Die verschiedenen Belege zeigen keine 100%ig eindeutige Satzreihenfolge, aber im Großen und Ganzen scheinen wir in der Regel SPO (Subjekt-Prädikat-Objekt) zu finden, w...
by Lothenon
Fri Feb 22 2008 16:41
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Die letzte Linie
Replies: 3
Views: 8009

Warum in jedem Fall lenieren? Ich denke da an Nan Tathren und daran, dass m generell manchmal etwas...lenitionsmüde scheint :)
by Lothenon
Fri Feb 22 2008 16:29
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Nolwens Übungsthread
Replies: 5
Views: 9162

Das Verb müsste aber síla lauten, mit langem í (egal ob es sich jetzt um ein eigenständiges Verb oder um eine VErlaufsform von *sil- handelt).
by Lothenon
Fri Feb 22 2008 16:26
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: hilfe??!!! mein herz ist/gehört dir
Replies: 18
Views: 26918

Meines Wissens haben wir den Zirkumflex nur im "King's Letter", weshalb ich schon ewig nur den Akutus benutze...
by Lothenon
Thu Feb 21 2008 17:00
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Sonnchens Übungsthread
Replies: 31
Views: 42347

Wenn ich das gerade richtig überblicke, ist neth als "jung" nur in einer älteren Quelle belegt (Etym.). In neueren Quellen (VT47, 48 ) hingegen finden wir das gleiche Wort mit der Übersetzung "Schwester" neben den Koseformen nîth und nethig . Das muss natürlich nicht heißen, dass...
by Lothenon
Thu Feb 21 2008 13:33
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Pronomen der zweiten Person
Replies: 22
Views: 46136

Was mir gerade so durch den Kopf geht, das die Probleme mit der 3.Sg. vereinfachen könnte... Ich denke es besteht die Möglichkeit, dass e im "King's Letter" gar kein Pronomen ist. Im Qenya gibt es das Element é , was eine Betonung ähnlich "indeed" darstellt (VT45:11) und in LR:63...
by Lothenon
Wed Feb 20 2008 23:15
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Plural o > ui
Replies: 4
Views: 10724

Also betont Diphthonge a > ei/ai und o > ui , aber vor Cluster oder unbetont verkürzt zu Monophthongen a > e; o > y ... das ergibt in meinen Augen absolut Sinn. Und ohne scheinbare Ausnahmen oder analoge Formen wie pŷd oder caint (wenngleich Nasal-Cluster natürlich widerum eine Ausnahme sein könnten...
by Lothenon
Tue Feb 19 2008 15:20
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Unpersönliches/reflexives Verb? (ON)
Replies: 2
Views: 9377

Mir ist gerade das gleiche in VT45:33 aufgefallen, wo ja bui übersetzt wird als I must...
by Lothenon
Tue Feb 19 2008 15:04
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "Don't dream your life, live your dreams."
Replies: 9
Views: 18423

...oder informell *gín, "dein".
by Lothenon
Thu Feb 14 2008 23:05
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Pronomen der zweiten Person
Replies: 22
Views: 46136

Ich sag' nix mehr, nix! :)
by Lothenon
Thu Feb 14 2008 16:46
Forum: Schriftsysteme
Topic: Tattoo "nichts ist für die Ewigkeit"
Replies: 15
Views: 35492

In deiner letzten Version ist das i in Ewigkeit irgendwie verloren gegangen...
Hups, mein Fehler, sorry!