Search found 32 matches

by Órerámar
Sun Feb 08 2009 0:49
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Wasted Years
Replies: 9
Views: 14938

Aran wrote:Mit uin könnte man sowas bilden wie uin mo sina.
Finde ich auch gut.
by Órerámar
Sat Feb 07 2009 20:59
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Wasted Years
Replies: 9
Views: 14938

Sina uinyë nyë apa exë. Im einzigen attestierten Beispiel, wird sina als Demonstrativpronomen angewendet (vanda sina) und in VT49:18 wird es Adjektif genannt. In "this is not me..." handelt es sich um ein anaphorisches Demonstrativpronomen welches m.E. mit sin übersetzt werden sollte und ...
by Órerámar
Wed Jan 21 2009 21:56
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Vokabel
Replies: 47
Views: 77033

Hallo ihr Lieben! Ich weiß, es ist wirklich blöd, aber wie könnte man Kaffee übersetzen? :biggrin: Als Umschreibung würde vielleicht sowas wie "schwarzes Wasser" oder so in Frage kommen, vielmehr pack ich lieber nicht mit rein, sonst wird das so ein unschönes Monsterwort - gar nicht elben...
by Órerámar
Thu Aug 07 2008 20:20
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Segenswunsch 2
Replies: 5
Views: 11403

Re: Segenswunsch 2

Angedacht war zunächst: Nai hiruvalyë serë Yésusessë Hristo, Eruion. Nun stellen sich mir zweierlei Fragen. Muss bei Hristo auch noch eine Lokativendung angehängt werden oder vielleicht sogar nur dort und ist der Lokativ hier überhaupt richtig? Der Lokativ scheint mir richtig, auch die Instrumental...
by Órerámar
Tue Jul 29 2008 19:43
Forum: Quenya-Grammatik
Topic: Quenya course revision - proofreading thread
Replies: 21
Views: 77369

>Mára mesta. (Good journey.) Qenya alert - mára lende/lelie ? Maybe Mára mentie PE17:13 : mentie = passage, journey p. 27 Some birds (is) flying are p. 61 arlinwenya ? or rather arilinwenya Since in the paragraphe before it is said that rl is problematic and ari- should be used p. 64 Nóte orcoron a...
by Órerámar
Mon Jun 30 2008 17:42
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Revision von 'Quetin i lambe Eldaiva'
Replies: 17
Views: 31778

Mir ist nur etwas unklar, ob man auch "einfache" transitive und kausative ta-Verben unterscheiden muss, denn fanta-, fáne 'to veil, cloak, mantle' scheint mir transitiv (aber nicht kausativ) zu sein. Gemäss PE17:180 scheint fanta- sowohl transitiv als auch intransitiv zu sein. Transitive ...
by Órerámar
Mon Feb 25 2008 20:50
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Datierung eines englischen Liedes
Replies: 5
Views: 30110

Hallo, Das Lied ist in Mittelenglisch und in folgendem Buch zu finden: http://www.amazon.com/gp/reader/0393093387/ref=sib_dp_pt/102-1336032-8400143#reader "Middle English Lyrics" ed. by Luria & Hoffman (Du findest den Titel im Index auf Seite 358) Das Buch hab ich über diesen Link gefu...
by Órerámar
Sun Jan 27 2008 20:21
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Bedrohte Wörter
Replies: 10
Views: 33238

Bedrohte Wörter

Bin heute auf folgende Webseite gestossen http://www.bedrohte-woerter.de/ Die vielen neuen Wörter die laufend entstehen, lassen uns vergessen wie viele früher geläufige Wörter nach und nach in die Vergessenheit geraten. Also dass man "Bandsalat" nicht mehr hört, ist ja klar. Aber dass auch...
by Órerámar
Sat Jan 12 2008 17:01
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Deutsche Dialekte
Replies: 128
Views: 263832

Mach schreibt: Aber chum mir nid mit Grüezini , ussert du meinsch Zürcher – es isch dänk öppe klar, das dadermit ke Bärner chöi gmeint sy; hie chiem's ja niemerem i Sinn, das Wort Grüezi i ds Muul z näh! Da hani jetzt grad mal müessi naluege, tatsächlich Grüezi söll bi de Bärner fasch e Beleidigung...
by Órerámar
Fri Jan 11 2008 21:07
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Deutsche Dialekte
Replies: 128
Views: 263832

Mach Kännsch Du d Ziitschrift "De Beobachter" ? I de aktuelle Usgab isch e guete Artikel über Sprache und Dialäkt: "Im Land der Grüezini und Gwaaggen". Me chan en über de Link läse: http://www.beobachter.ch/artikel.asp?session=D6D85919-CCDF-4C7A-89E7-79DDD0E74B33&AssetID=121...
by Órerámar
Wed Jan 09 2008 15:03
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Deutsche Dialekte
Replies: 128
Views: 263832

Vo Apezällerwitz han i scho mal ghört, aber verzellt worden isch mer gloubs no nie eine. Appezäller wärdet (oder sind worde - ich nimme aa, Witz sind au em Wandel vo de Zyt unterworfe) wäg de Grössi ghänslet : wie tued an Appizäller Heubeeri gwünne? Eh, dänk mit emene Leiterli! Nid umwärfend luscht...
by Órerámar
Tue Jan 08 2008 12:34
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Deutsche Dialekte
Replies: 128
Views: 263832

Okay, im Bärnbiet konkurriere si vilech mit de Fryburgerwitze. Ussertdäm mache si z Züri über die vo Basel Witze, si wäre gyzig, überall süsch ir Schwyz über die vo Bärn, si wäre langsam, handkehrum überall süsch ir Schwyz über die vo Züri di typische Großstedterwitze, si wären arrogant Da hesch no...
by Órerámar
Sun Jan 06 2008 18:17
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Métima limba
Replies: 8
Views: 17248

hätten heißen sollen: "I do not believe and I did not believe it" (5) und "Now love they cannot (Fut.) disbelieve" (6) Alles klar. Ah, ich sehe grad noch "atta raici" - gemäss VT49 ist die Wortfolge umgekehrt, cf elen atta (ohne Mehrzahl) und das Verb würde dann auch i...
by Órerámar
Sun Jan 06 2008 15:38
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Métima limba
Replies: 8
Views: 17248

Nein, *martië sollte hier die ausführende... öhm... Person? Kraft? sein. Soll's ja auch nicht heißen. Ich wollte hier einen verlängerten Infinitiv + Pronominalendung für eine "how to..."-Formulierung, und verya- im Sinne von 'to defy/confront'. Alles klar. Danke Ein anderes Verb das viell...
by Órerámar
Sat Jan 05 2008 23:17
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Métima limba
Replies: 8
Views: 17248

ja, wir duzen uns hier eigentlich alle, darum mache ich das jetzt mit dir frecherweise auch mal. Sorry, ich werd mich bessern. :? >Telwa túrelya ná liptë métima. Sollte etwa heißen: Your late/last victory is the last/final drop(let). Telwa und lipte sind beide aus dem Qenya Lexicon. In Quenya wäre ...