Search found 907 matches

by Eryniel Elmíris
Sat Nov 19 2016 0:57
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261963

Mit der Annahme, dass wir uns darauf einigen können, hat es mir in den Fingern gejuckt. Ich hatte zumindest zu allen bis auf mundane eine Idee. Bin gespannt auf die Kommentare: lingering_potion.effect.awkward=Awkward Lingering Potion = *sûth chim dhîr lingering_potion.effect.empty=Lingering Uncrafta...
by Eryniel Elmíris
Fri Nov 18 2016 22:40
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261963

Klar, ich schaue mal, wo ich Ideen habe (auch wenn Roman das dann wieder verwirft, weil es linguistisch eben doch nicht richtig ist :wink: )... Bevor ich mich an die (Zauber-)Tränke wage, sollten wir uns evtl. schonmal auf ein Wort für verweilenden Trank lingering potion einigen. Ich würde mal sûth ...
by Eryniel Elmíris
Fri Nov 18 2016 18:08
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261963

Au weia...

Ok, ich weiß nicht, ob es hilft, aber ginge evtl. für potato, Kartoffel eine Übersetzung für den umgangssprachlich oft verwendeten Erdapfel, evtl. aus *cef + *cordof?

Aber sonst muss ich passen... sorry.
by Eryniel Elmíris
Thu Nov 17 2016 18:27
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261963

Wie wär's mit *malen elanor Elanor-gelb Very Happy wäre wieder ne nette Anspielung
:pro:

Hast du noch mehr, auch wenn ich kläglich scheitere... Das macht Spaß!
by Eryniel Elmíris
Fri Nov 11 2016 10:37
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261963

Für horse armour könnte ich mir *rochvarf vorstellen. Für das *barf siehe hier . Wäre für rose red evtl. *merilaer aus meril und gaer denkbar? Dandelion finde ich nirgends. Je nachdem, ob es noch andere Blumenfarben gibt, wäre evtl. *glawar denkbar? Kaktus gibt es auch nicht, aber vielleicht könnte ...
by Eryniel Elmíris
Tue Oct 25 2016 9:53
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261963

Ihr seid ja ganz schön aktiv - Glückwunsch!!!
Image

Ich würde ja gerne helfen, aber ihr seid mir zu schnell :wink:
by Eryniel Elmíris
Fri Oct 07 2016 1:01
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261963

Ja, entschuldige, das war ein Tippfehler. *corgon war gemeint.
by Eryniel Elmíris
Thu Oct 06 2016 12:01
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261963

In den Screenshots kann man noch Cobblestone sehen.

In Deutsch Kopfsteinpflaster oder Pflasterstein, da kam ich nicht richtig weiter, aber dann habe ich mal einfach cobble im geologischen Sinn gefunden und das ergäbe dann Rundstein.
Könnten wir also dann wie den Rotstein evtl. *corgorn nehmen?
by Eryniel Elmíris
Tue Sep 27 2016 17:27
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261963

Vielleicht könnte glänzend als poliert durchgehen? aglareb / aglor?

Da der Glowstone ein gelb leuchtender Stein ist, wie wäre es mit galsarn malen?

@Roman: Darf ich fragen, wo das mbono her ist? Das finde ich nirgends bei mir.
by Eryniel Elmíris
Tue Sep 27 2016 16:47
Forum: Sprachen der Welt
Topic: StudentInnen und Studierende
Replies: 21
Views: 66781

Also ich finde, ihr könnt die männlichen Arbeitsgeräte gerne behalten ;-)
by Eryniel Elmíris
Thu Sep 22 2016 13:14
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261963

Kaum ist man mal eine Woche weg, schon geht's ohne mich weiter ;-)
Sieht schon gut aus, finde ich :)
by Eryniel Elmíris
Wed Aug 03 2016 11:20
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "Unter dem Mond blau ..." Sindarin - Übersetzung
Replies: 22
Views: 51383

Wo wird denn drauf verlinkt? Ich meinte das hier: http://www.sindarin.de/tolkienforum/viewtopic.php?t=188 Aber ich habe mich trotzdem vertan, denn ich meinte die Seite von Gernot Katzer, nicht den Tengwar-Blog von Mach - Entschuldigung. Unter Punkt 4 der Link auf Gernot Katzer geht nicht mehr, der ...
by Eryniel Elmíris
Sat Jul 30 2016 5:20
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "Unter dem Mond blau ..." Sindarin - Übersetzung
Replies: 22
Views: 51383

Hallo,

die meiner Meinung nach immer noch beste Seite zum Einstieg - auch wenn sie in Englisch ist - kommt von Mans Björkman.

@Roman: Ich kann die Seite von Mach im Netz nicht mehr finden. Müssten wir hier evtl. die FAQ nachbessern?
by Eryniel Elmíris
Sun Jun 12 2016 17:10
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261963

:pro:
by Eryniel Elmíris
Thu Jun 09 2016 22:45
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261963

Ich weiche hier mal auf das Englische aus: nuitha- finde ich recht passend: to prevent from coming to completion. In unsere Wortliste steht es unter aufhalten.