Search found 298 matches

by Celefindel
Fri Aug 26 2016 20:27
Forum: Schriftsysteme
Topic: Satz in Tengwar umschreiben: mein erstes Ergebnis
Replies: 2
Views: 11469

Hallo! :D Ich kann jetzt zwar nicht alles dazu sagen, aber ein bisschen zu den Tehtar: Grundsätzlich schreibt man sie immer über den Konsonanten DAVOR oder DANACH, also quasi ist die Lesung entweder |\|\|\ oder /|/|/|. Wenn sich das nicht ausgeht, benutzt man einen kurzen Träger. Das heißt in deinem...
by Celefindel
Mon Apr 04 2016 21:48
Forum: Ressourcen
Topic: Glaemscrafu – Tolkiens Sprachenkeller : Aktualisierung
Replies: 9
Views: 22305

Wow, großartig! Ein großes Dankeschön und Lob an eure Arbeit! :)
by Celefindel
Sat Mar 19 2016 21:50
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 182703

Boah, ihr seid schnell :D Ich würde auch den Imperativ vorschlagen. Immerhin sind es "Befehle" im technischen Sinn und "Um das zu machen drück das"-Aktionen. Multiplayer würd ich spontan mit rim oder - ath übersetzen. Oder täuscht es mich, dass das eher "Gruppe" ist als...
by Celefindel
Sat Mar 12 2016 12:33
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 182703

Walisisch sogar, cool :D

Es wäre einen Versuch wert ;)
by Celefindel
Tue Dec 29 2015 22:08
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Korrektur
Replies: 1
Views: 7378

Ich würde sagen Uireb taethannen an gin "Ewig (fest)gebunden an dich", aber warte, ob nicht noch Korrekturen kommen, ich bin selbst kein großer Experte.
by Celefindel
Tue Dec 29 2015 22:03
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "Ich will nicht sagen, weinet nicht..."
Replies: 3
Views: 10176

Hallo Amberluin, wir korrigieren gerne, erwarten aber auch etwas Mithilfe. Wenn wir dir bei der Übersetzung helfen sollen, musst du schon selbst etwas dafür tun, etwa die Wörter auf unserer Seite zumindest heraussuchen. Gerade für Tattoos ist das sinnvoll, denn kannst du sonst sagen, was da drauf st...
by Celefindel
Mon Oct 19 2015 21:06
Forum: Verwaltung
Topic: Moderatoren gesucht!
Replies: 252
Views: 343876

Juhu :D Ich nehme Haxen in Rahmsauce!
by Celefindel
Wed Sep 09 2015 20:44
Forum: Verwaltung
Topic: Moderatoren gesucht!
Replies: 252
Views: 343876

:D

Nachdem ich wieder Zeit bekomme, würde ich mich auch melden :)
by Celefindel
Sun Jul 19 2015 22:33
Forum: Andere Sprachen
Topic: Interessantes aus PE22
Replies: 4
Views: 27878

Vielen Dank! Das ist wirklich interessant! :pro:
by Celefindel
Wed May 27 2015 18:27
Forum: Schriftsysteme
Topic: Ringinschrift "Der Eine Ring"
Replies: 2
Views: 10650

Weil es mit der Black Speech so gehalten wird, dass die Tehtar für e und i sowie o und u vertauscht sind. Mordorische Eigenheit sozusagen :)
by Celefindel
Tue Mar 31 2015 16:24
Forum: Verwaltung
Topic: Tapatalk
Replies: 6
Views: 20084

Ich hab meine Datenübertragung nie an, weil sie mehr Akku und Datenvolumen braucht, ich nutze Apps auch so gut wie nicht :egal:
by Celefindel
Wed Mar 18 2015 20:38
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Zungenbrecher
Replies: 13
Views: 32354

Bei uns steht "es fetzt" im Zusammenhang mit Schnee *g*

Deinen Zungenbrecher gibts bei uns auch: ;)

'S Bschteck z'schpät b'stö(l)t
by Celefindel
Fri Mar 13 2015 22:41
Forum: Schriftsysteme
Topic: Isabelle / Bitte um Korrektur oder Absegnung ;-)
Replies: 6
Views: 15967

Soweit meine bescheidenen Kenntnisse reichen, würde ich sagen: Du brauchst den Träger fürs i gar nicht, du kannst es ruhig über das s setzen. Das doppel-l kannst du entweder so lassen oder es wird statt dem zweiten L ein waagrechter Strich im unteren Bogen des Lambe gemacht. Hier ist es im zweiten W...
by Celefindel
Fri Feb 06 2015 20:16
Forum: Namen
Topic: Namen Übersetzen
Replies: 5
Views: 13746

Paragaló ;) Den Namen von der Sonne als vom Mond abzuleiten bzw. zu übersetzen finde ich persönlich etwas wagemutig... Wenn es aber mit "glänzend/strahlend" zu tun hat, wieso nicht síla- oder glân verwenden? Das ist meines Erachtens eher dem Mond zuzurechnen. Zu "Lazaros": Wie wä...
by Celefindel
Mon Feb 02 2015 23:27
Forum: Namen
Topic: Namen Übersetzen
Replies: 5
Views: 13746

Boah cool, jemand aus Griechenland =D Ich zitiere aus unseren bereits übersetzten Namen : Christos abgeleitet von chrio "einölen, einschmieren, salben" (1) =>> (1) Phonologische Angleichung von Tolkien selbst für Christus: Q. Hristo Für Helena/Eleni fand ich "Fackel" oder "M...