>Im DF stand gal-...
Ach, stimmt ja, aber als Präfix "irgendwas-mit-Licht". galo haben wir ja sogar auch attestiert, aber als "to grow", das passt also eh nicht.
Search found 835 matches
- Tue Jul 10 2007 11:08
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Liedrefrain
- Replies: 24
- Views: 34369
- Tue Jul 10 2007 9:34
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Liedrefrain
- Replies: 24
- Views: 34369
>Wir sind allein über Millionen Sterne verstehe ich schon gar nicht - wie ist 'über' hier gemeint, räumlich oder zahlenmäßig isV 'mehr als'? Auf den ersten Blick denke ich, das letztere - ob man das mit athar umschreiben kann? In dem Moment verstehe ich nur nicht, was dann das 'allein' dabei soll......
- Thu Jul 05 2007 10:39
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: "unter DEM Tor"
- Replies: 7
- Views: 12689
Naja, welche Person genau da spielt(e), kannst du im Imperfekt auch nicht erkennen, nur gerade, dass es irgendeine 3. ist, das macht insofern keinen Unterschied. Ich würde da kontextabhängig entscheiden, ob ich das Pronomen nun mit dazu setze oder nicht. Ob jetzt Sindarin oder Quenya einfacher zu er...
- Thu Jul 05 2007 7:34
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: "unter DEM Tor"
- Replies: 7
- Views: 12689
- Fri Jun 29 2007 7:34
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Graphologie - Deutet online eure Handschrift
- Replies: 43
- Views: 77941
- Thu Jun 28 2007 9:12
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Graphologie - Deutet online eure Handschrift
- Replies: 43
- Views: 77941
... oder hier mal kucken, von welchem Baum ihr gefallen seid:
http://baum.nichtoffline.de/
und welche Eigenschaften sich euch dementsprechend zuordnen lassen.
Auch zT sehr widersprüchlich; einfach das 'rauspicken, was euch am besten in den Kram passt!
http://baum.nichtoffline.de/
und welche Eigenschaften sich euch dementsprechend zuordnen lassen.
Auch zT sehr widersprüchlich; einfach das 'rauspicken, was euch am besten in den Kram passt!
- Fri Jun 22 2007 7:43
- Forum: Verwaltung
- Topic: Inaktive Benutzer
- Replies: 18
- Views: 64306
Ich möchte an dieser Stelle mal dem Admin mein Kompliment aussprechen, der uns unser Board so schön aufgeräumt hält: Diese ganzen fischigen Neuanmeldungen, die in letzter Zeit (mit nichts als einer dubiosen www-Adresse im Rücken) aufgetaucht sind, sind jedesmal ganz zügig und konsequent entfernt wor...
- Fri Jun 15 2007 11:15
- Forum: Sindarin-Grammatik
- Topic: Vergangenheit bzw. Partizipien von Verben
- Replies: 11
- Views: 22156
- Fri Jun 15 2007 7:55
- Forum: Sindarin-Grammatik
- Topic: Vergangenheit bzw. Partizipien von Verben
- Replies: 11
- Views: 22156
- Thu Jun 14 2007 12:44
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Übersetzung Zwergenfreund
- Replies: 17
- Views: 29603
>Hadho(d)mellon Bei der Konsonantenfolge *dm wäre ich mir mehr als unsicher; ich würde eher auf *Hadhomellon tippen. Gegenvorschlag: Was haltet ihr von einer Kombination mit -(n)nil , zB *Hadhonnil ? Naug ist dagegen ja schon wieder negativ besetzt, so dass, wer das gerade so will, * Naugvellon u. U...
- Thu Jun 14 2007 7:05
- Forum: Verwaltung
- Topic: Technische Probleme?
- Replies: 85
- Views: 230636
- Tue Jun 12 2007 20:59
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: "Nelly" - Ich benötige dringend Hilfe!!!
- Replies: 29
- Views: 64716
- Tue Jun 12 2007 20:31
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: "Nelly" - Ich benötige dringend Hilfe!!!
- Replies: 29
- Views: 64716
- Tue Jun 12 2007 15:48
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Neue Hiswelókë-Wortlisten
- Replies: 54
- Views: 80985
Schnell noch ein paar: ubed s. Verweigerung — denial Ich denke, das wäre in erster Linie 'Verneinen', 'Abstreiten' usw. ('Nein-Sagen'), und dann erst die 'Verweigerung (etwas zu tun)'. † gaeruil s. Bot. Seegras, Seetang — seaweed und uil s. Bot. Seegras, Seetang, Algen — seaweed In den Etym's wird e...
- Tue Jun 12 2007 9:43
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Richtig übersetzt?
- Replies: 11
- Views: 18257