Search found 370 matches

by smuecke
Thu Oct 20 2016 17:00
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261495

Bei Eimer müssten wir noch zwischen Eimer voll Wasser und Eimer voll Lava unterscheiden :D Wäre das vielleicht einfach calph nen und *calph lava?
by smuecke
Thu Oct 20 2016 15:27
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261495

Hm ok, klingt einleuchtend. Habe dann jetzt *samp Schaufel , *thaew Spitzhacke und *falchor Gartenhacke eingetragen und mit allen Materialien kombiniert. Kurze Rückfrage: Für Diamant hatten wir mîr , dann also *míren aus Diamant, diamanten , oder? Als nächstes würde sich anbieten, die Rüstungsteile ...
by smuecke
Tue Oct 18 2016 11:47
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261495

Roman wrote:In demselben Stil vielleicht von STAK- 'split', das führt auf *stakmâ > thaew "Spalter".
Könntest du das nochmal kurz erläutern? Ich kann nicht ganz folgen, wie du von OS -agma auf S -aew kommst :D Aber von der Idee her sehr gut, können wir so machen, Spalter gefällt mir!
by smuecke
Mon Oct 17 2016 21:27
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261495

Ich mache mal noch ein bisschen weiter, bin gerade motiviert :biggrin: Wir bräuchten noch die Bezeichnungen für die Werkzeuge: Axt - hathol Schaufel - Ist in germanischen Sprachen ein ziemlich altes Wort, das auf Proto-Germanisch *skūflō zurückgeht, daher vielleicht eine Rekonstruktion aus √SAP dig ...
by smuecke
Mon Oct 17 2016 17:17
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261495

*athragol haben wir schon für translation genommen :/ fänd ich aber tatsächlich auch ganz passend für transportation .. Möglicherweise könnten wir für translation sowas wie *athragol e-lam im Sinne von Übertragung (ha, passt sogar etymologisch!) der Sprache nehmen. *andolas für inventory finde ich ...
by smuecke
Sun Oct 16 2016 15:54
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261495

Das passt, oder vielleicht *sarn o Methed , wenn "Ende" ein Eigenname ist. Dann analog auch *twarch o Udûn für Nether quartz ? itemGroup.brewing=Brewing Entspricht das in etwa dem Herstellen der 'potions' in RPGs? Dann könnte man *yldaned draus machen. Genau. Da kommt auch noch viiiel Arb...
by smuecke
Thu Oct 13 2016 12:27
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261495

Liste aktualisiert! Wenn ihr mal auf Seite 4 zurückblättert, da waren noch die Begriffe End stone und Bedrock offen. Für ersteres vielleicht sarn Methed , für letzteres möglicherweise sowas wie talaf Grund, Boden + -gon → *talavon ? Oder, wie gesagt, der Name dieses Steins, aus dem der Orthanc beste...
by smuecke
Sat Oct 08 2016 13:30
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261495

In den Screenshots kann man noch Cobblestone sehen. Ich habe den Debug-Modus an, deshalb sieht man "cobblestone" noch als interne Bezeichnung. Kann man ausstellen. ;) Weiter? Jetzt könnten auch langsam mal die Tiere und Monster an die Reihe kommen - das wird teilweise ziemlich knifflig, s...
by smuecke
Tue Oct 04 2016 18:24
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261495

Gut, habe ich geändert. Hast du schonmal überlegt, hier auf der Webseite eine Art "erweitertes Wörterbuch" anzulegen, wo man all diese Begriffe, die man irgendwann mal rekonstruiert hat, aufnimmt? Oder in einer anderen Schriftfarbe ins normale Wörterbuch. Ist ja durchaus möglich, dass mal ...
by smuecke
Tue Oct 04 2016 16:30
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261495

Als Material kommt nur Purpur vor, so heißt einfach dieser Stein.. als Farben gibt es purple, magenta und pink.
by smuecke
Tue Oct 04 2016 14:10
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261495

OK, und dann z.B. *pendrad dwarchen quartz stairs, *pendrad borphyren purpur stairs, nehme ich mal an
by smuecke
Mon Oct 03 2016 14:34
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261495

Erster Einfall für Nether in Anlehnung an Ennor(ath) Mittelerde, *Nundor(ath) aus nu unter + ndor Land.
by smuecke
Mon Oct 03 2016 14:21
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261495

Als kleinen Witz vielleicht *Edro hi ammen na LAN .. :biggrin: Haha finde ich gut :D aber leider ist der Knopf zu klein, fürchte ich, der Text würde drüber hinausragen :biggrin: darum nehme ich vorerst die Kurze Variante Können wir nochmal kurz zu den Gesteinsarten zurückkommen? *ausidhian und *and...
by smuecke
Sun Oct 02 2016 19:29
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261495

Building terrain Ist das eine Statusanzeige beim Laden? Richtig. Würde zur zweiten Option tendieren. Für item habe ich jetzt mal nad benutzt, für glowstone nehme ich jetzt mal *galion wegen der Analogie zu *cargon . Übrigens nochmal als kleine Erinnerung: Ihr könnt die Liste auch bearbeiten ;) wir ...
by smuecke
Sat Oct 01 2016 14:51
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261495

Wenn ich mir die Screenshots so ansehe, sollten wir mal eben noch das Pause-Menü vervollständigen, dann habe wir das nämlich schonmal komplett abgehakt: menu.game=Game menu menu.generatingLevel=Generating world menu.generatingTerrain=Building terrain menu.loadingLevel=Loading world menu.shareToLan=O...