Hallo,
ich suche schon eine Weile nach einem deutschen Altenglisch-Kurs. Bis jetzt hab ich jedoch noch nichts gefunden. Kann mir vielleicht jemand einen guten, deutschen (mein Englisch ist noch nicht so gut, als dass ich schwierige Texte gut lesen könnte) und kostenlosen Kurs empfehlen?
Search found 78 matches
- Wed Dec 15 2010 15:30
- Forum: Sprachen der Welt
- Topic: Altenglisch lernen?
- Replies: 0
- Views: 21037
- Fri Dec 10 2010 18:28
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Ich ging durch die Fluren von Tasarinan im Frühling
- Replies: 5
- Views: 9492
Ich ging durch die Fluren von Tasarinan im Frühling
Mae govannen, ihr kennt vielleicht das Gedicht "Ich ging durch die Fluren von Tasarinan im Frühling" von Tolkien. Ich würde es gerne ins Sindarin übersetzen. Meine bisherigen Versuche sind diese hier: Padrannen treryn o Tasarinan ned ethuil Padrannen treryn o Tasarinan ned ethuil. (Ich gin...
- Sun Oct 24 2010 15:29
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Angerthas Daeron im Sindarin?
- Replies: 2
- Views: 7515
- Fri Oct 08 2010 14:34
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Angerthas Daeron im Sindarin?
- Replies: 2
- Views: 7515
Angerthas Daeron im Sindarin?
Mae govannen!
Die Angerthas Daeron wurden ja in Doriath entwickelt und sind somit dafür vorgesehen, in Sindarin zu schreiben. Aber es fehlt das c. Wie soll man dann z.B. certh schreiben?
Die Angerthas Daeron wurden ja in Doriath entwickelt und sind somit dafür vorgesehen, in Sindarin zu schreiben. Aber es fehlt das c. Wie soll man dann z.B. certh schreiben?
- Thu Aug 26 2010 16:34
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Halte an deinen Wurzeln fest
- Replies: 9
- Views: 12377
- Mon Aug 23 2010 17:52
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Halte an deinen Wurzeln fest
- Replies: 9
- Views: 12377
- Sat Jul 31 2010 15:49
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Legende
- Replies: 2
- Views: 5259
- Wed Jul 28 2010 18:50
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Legende
- Replies: 2
- Views: 5259
Legende
Hallo, ich suche eine Übersetzung für "Legende", im Sinne von Geschichte, nicht von einer Person. Laut Wikipedia bedeutet es "das, was zu lesen ist" oder "das Vorzulesende". Da mir kein Wort für "lesen" bekannt ist, wird das schwierig werden... Könnte man es a...
- Thu Jun 03 2010 16:03
- Forum: Sindarin-Grammatik
- Topic: ad+tol zu adol?
- Replies: 2
- Views: 15446
- Wed Jun 02 2010 16:31
- Forum: Sindarin-Grammatik
- Topic: ad+tol zu adol?
- Replies: 2
- Views: 15446
ad+tol zu adol?
Hallo,
ich bin gerade dabei, mir das Wort "zurückkommen" zusammenzusuchen.
Da bei ad- das darauffolgende Wort, also tol, leniert wird, müsste sich addol ergeben. Da das, wie ich finde, etwas komisch aussieht, wollte ich fragen, ob man es zu adol zusammenfassen kann.
Lg Heledir
ich bin gerade dabei, mir das Wort "zurückkommen" zusammenzusuchen.
Da bei ad- das darauffolgende Wort, also tol, leniert wird, müsste sich addol ergeben. Da das, wie ich finde, etwas komisch aussieht, wollte ich fragen, ob man es zu adol zusammenfassen kann.
Lg Heledir
- Fri Mar 26 2010 11:47
- Forum: Quenya-Übersetzungen
- Topic: Selbst der Kleinste vermag den Lauf des Schicksals zu ändern
- Replies: 1
- Views: 6896
Selbst der Kleinste vermag den Lauf des Schicksals zu ändern
Hallo, Quenya ist für mich noch ziemliches Neuland, aber ich möchte trotzdem gerne eine Übersetzung von Galadriels Spruch "Selbst der Kleinste vermag den Lauf des Schicksals zu ändern". Ich hab mir den Satz so zusammengebastelt: Ta arcidinno póla vista i manar. Also ungefähr "Auch der...
- Sat Feb 27 2010 15:12
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Rüstung
- Replies: 1
- Views: 5458
Rüstung
Hallo, ich suche eine Übersetzung für ,Rüstung'.
Im Herr der Ringe- Film wird es als i-varv übersetzt, also entweder barv oder marv. Ich weiß nicht, woher das abgeleitet sein könnte.
Könnte man auch esgal nehmen? Oder so etwas wie ,Beschützer' mit beria- oder haltha-?
Im Herr der Ringe- Film wird es als i-varv übersetzt, also entweder barv oder marv. Ich weiß nicht, woher das abgeleitet sein könnte.
Könnte man auch esgal nehmen? Oder so etwas wie ,Beschützer' mit beria- oder haltha-?
- Wed Feb 24 2010 21:27
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Tengwar mit Zirkumflex etc.?
- Replies: 1
- Views: 6752
Tengwar mit Zirkumflex etc.?
Hallo, ich würde gerne wissen, ob man in Tengwar die Vokale mit Zirkumflex bzw. mit Apostroph schreiben kann. Gerade in Sindarin, wo nin eine andere Bedeutung hat als nîn . Soweit ich weiß, geht das nur im Beleriand-Modus, aber was tue ich, wenn ich im Tehtar-Modus schreiben möchte? Schonmal danke H...
- Tue Dec 29 2009 20:05
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Übersetzung für ,Segel'
- Replies: 8
- Views: 10965
- Wed Dec 23 2009 12:53
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Übersetzung für ,Segel'
- Replies: 8
- Views: 10965