Search found 907 matches
- Thu Jul 10 2008 11:59
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Die Nacht ist hereingebrochen
- Replies: 56
- Views: 60115
- Thu Jul 10 2008 11:05
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Die Nacht ist hereingebrochen
- Replies: 56
- Views: 60115
- Thu Jul 10 2008 9:57
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Die Nacht ist hereingebrochen
- Replies: 56
- Views: 60115
- Thu Jul 10 2008 9:16
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Die Nacht ist hereingebrochen
- Replies: 56
- Views: 60115
Glorfindel hat geschrieben: Damit würde der zweite Satz bei mir eher so aussehen: I galad en ithil síla nan i emyn aglar gelebren în. oder I galad en ithil síla aglar gelebren în nan i emyn. Das war ich. Und ich würde Dir ja zustimmen, dass síla- in diesem Satz transitiv benutzt wird, aber was soll...
- Thu Jul 10 2008 8:40
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Die Nacht ist hereingebrochen
- Replies: 56
- Views: 60115
- Tue Jul 08 2008 13:37
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Stille des Morgens
- Replies: 3
- Views: 7102
Hallo, ich bin zwar absolut kein Namens- oder Grammatikexperte - äußerst hilfreich, wenn es um die Zusammenziehung von Wörtern im Sindarin geht, aber... Hier einige Vorschläge, wie Namen nach deinen Vorgaben gut klingen würden: Stille des Morgens: -> Tínoriel, Tínoreth, Tínorwen (Meines Wissens nach...
- Mon Jul 07 2008 15:33
- Forum: Namen
- Topic: Christiane und Andreas
- Replies: 3
- Views: 11045
- Fri Jul 04 2008 22:46
- Forum: Sprachen der Welt
- Topic: "Von Dickpfuhl nach Dunkelwasserburg"
- Replies: 6
- Views: 23863
- Fri Jul 04 2008 21:10
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Übersetzungsschwierigkeit und Frage zu 'sollen'
- Replies: 14
- Views: 18584
- Fri Jul 04 2008 20:43
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Übersetzungsschwierigkeit und Frage zu 'sollen'
- Replies: 14
- Views: 18584
Frage: Können an und nin so hintereinander stehen? Hmm. Ich habe sofort gedacht: an+ni(n) = enni und ich habe im Pedin Edhellen sogar einen Satz gefunden, der das zu bestätigen scheint: Boe lostad enni. (I must sleep; lit. ’It is necessary for me to sleep.’) Da Du in Deinem Satz auch das Gerundium ...
- Fri Jul 04 2008 19:29
- Forum: Sprachen der Welt
- Topic: "Von Dickpfuhl nach Dunkelwasserburg"
- Replies: 6
- Views: 23863
- Sat Jun 28 2008 17:58
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: [Übersetzung] "Der Mond möge Dich beschützen."
- Replies: 7
- Views: 11268
- Sat Jun 28 2008 16:43
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: [Übersetzung] "Der Mond möge Dich beschützen."
- Replies: 7
- Views: 11268
- Fri Jun 27 2008 10:09
- Forum: Namen
- Topic: Vorschläge für Silvia / Sylvia
- Replies: 19
- Views: 33321
- Thu Jun 26 2008 9:07
- Forum: Namen
- Topic: Vorschläge für Silvia / Sylvia
- Replies: 19
- Views: 33321