Search found 907 matches

by Eryniel Elmíris
Thu Jul 10 2008 11:59
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Die Nacht ist hereingebrochen
Replies: 56
Views: 60115

Ahm, vielleicht täusche ich mich, aber glänzend wäre meines Erachtens: celeir mit "ei".
by Eryniel Elmíris
Thu Jul 10 2008 11:05
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Die Nacht ist hereingebrochen
Replies: 56
Views: 60115

Danke für die Erklärung. So weit fortgeschritten bin ich in Sindarin noch nicht, dass ich sagen könnte, ein Verb ist auf jeden Fall transitiv bzw. intransitiv. Du täuschst Dich aber meiner Meinung nach für das englische Verb "to shine" - siehe hier: http://www.merriam-webster.com/dictionar...
by Eryniel Elmíris
Thu Jul 10 2008 9:57
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Die Nacht ist hereingebrochen
Replies: 56
Views: 60115

Hi, also wenn Du nicht auf Auswirkungen der Verbform hinaus wolltest, dann verstehe ich wohl Deinen Kommentar nicht. :D
by Eryniel Elmíris
Thu Jul 10 2008 9:16
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Die Nacht ist hereingebrochen
Replies: 56
Views: 60115

Glorfindel hat geschrieben: Damit würde der zweite Satz bei mir eher so aussehen: I galad en ithil síla nan i emyn aglar gelebren în. oder I galad en ithil síla aglar gelebren în nan i emyn. Das war ich. Und ich würde Dir ja zustimmen, dass síla- in diesem Satz transitiv benutzt wird, aber was soll...
by Eryniel Elmíris
Thu Jul 10 2008 8:40
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Die Nacht ist hereingebrochen
Replies: 56
Views: 60115

Hallo, ich lerne zwar selbst, aber hier vielleicht ein Verb, das Du für "werfen" benutzen kannst: síla- nan = "to shine upon", auf etwas scheinen. Wie z.B. in einem schönen Satz aus "Pedin Edhellen": No in elenath hílar nan râd gîn. (May all stars shine upon your path.)...
by Eryniel Elmíris
Tue Jul 08 2008 13:37
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Stille des Morgens
Replies: 3
Views: 7102

Hallo, ich bin zwar absolut kein Namens- oder Grammatikexperte - äußerst hilfreich, wenn es um die Zusammenziehung von Wörtern im Sindarin geht, aber... Hier einige Vorschläge, wie Namen nach deinen Vorgaben gut klingen würden: Stille des Morgens: -> Tínoriel, Tínoreth, Tínorwen (Meines Wissens nach...
by Eryniel Elmíris
Mon Jul 07 2008 15:33
Forum: Namen
Topic: Christiane und Andreas
Replies: 3
Views: 11045

Hallo, ich würde zunächst einmal immer von der Bedeutung eines Namens ausgehen. Da Du selbst schon etwas für "Andreas" gefunden hast, beschränke ich mich dabei auf Christiane. Also: Wie Du auch schon selbst gesagt hast, hat Christiane die Bedeutung 'die Gesalbte'. Genau ist es: Christiane,...
by Eryniel Elmíris
Fri Jul 04 2008 22:46
Forum: Sprachen der Welt
Topic: "Von Dickpfuhl nach Dunkelwasserburg"
Replies: 6
Views: 23863

Oh, super. Wenn ich manchmal nur nicht so blind wäre.
:shock:

Danke.
by Eryniel Elmíris
Fri Jul 04 2008 21:10
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzungsschwierigkeit und Frage zu 'sollen'
Replies: 14
Views: 18584

Oh, "Sindarinisten" habe ich auch mehr oder weniger "geklaut"
:wink:

Aber von der Logik her denke ich, dass es stimmen müsste.
by Eryniel Elmíris
Fri Jul 04 2008 20:43
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzungsschwierigkeit und Frage zu 'sollen'
Replies: 14
Views: 18584

Frage: Können an und nin so hintereinander stehen? Hmm. Ich habe sofort gedacht: an+ni(n) = enni und ich habe im Pedin Edhellen sogar einen Satz gefunden, der das zu bestätigen scheint: Boe lostad enni. (I must sleep; lit. ’It is necessary for me to sleep.’) Da Du in Deinem Satz auch das Gerundium ...
by Eryniel Elmíris
Fri Jul 04 2008 19:29
Forum: Sprachen der Welt
Topic: "Von Dickpfuhl nach Dunkelwasserburg"
Replies: 6
Views: 23863

Hey Celefindel,

wenn Du ihn dann hast, magst Du mir sagen, wie Düsseldorf dort heißt? Der Ort and der Düssel sollte eigentlich so etwas wie Tosendwasser-Ort oder so sein...

:wink:
Eryniel
by Eryniel Elmíris
Sat Jun 28 2008 17:58
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: [Übersetzung] "Der Mond möge Dich beschützen."
Replies: 7
Views: 11268

@Avorninnas

Ganz lieben Dank für die Erklärung - und so schnell. Nach einigem Suchen wegen der Fachbegriffe habe ich es vor allem wegen der super Beispiele aber verstanden, denke ich.
:biggrin:
by Eryniel Elmíris
Sat Jun 28 2008 16:43
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: [Übersetzung] "Der Mond möge Dich beschützen."
Replies: 7
Views: 11268

@Thorsten

Darf ich dazu auch etwas fragen? Gibt es einen besonderen Grund, weshalb Du die Imperativ-Form vorziehst und die Form mit _no_ damit abgeändert hast?

:biggrin: (Bitte, bitte, ich bin ja sooo neugierig) :biggrin:
by Eryniel Elmíris
Fri Jun 27 2008 10:09
Forum: Namen
Topic: Vorschläge für Silvia / Sylvia
Replies: 19
Views: 33321

Hallo,

herzlichen Dank für eure Mühe. Für die Namensliste ist das alles sehr gut...
Für mich selbst werde ich aber den - eventuell nicht korrekten - Namen Eryniel weiter behalten. Ich finde ihn sehr schön und habe mich schon sehr daran gewöhnt...
:biggrin:
by Eryniel Elmíris
Thu Jun 26 2008 9:07
Forum: Namen
Topic: Vorschläge für Silvia / Sylvia
Replies: 19
Views: 33321

Ja, das ist mir bekannt. Da mir bisher aber noch keine gute Übersetzung von Quenya zu Sindarin für den Stern "Elemmírë" untergekommen ist, bleibe ich erstmal dabei, denn auf die Verbindung zum Planeten - Merkur übrigens - kam es mir an.