Page 1 of 1

hab ich richtig übersetzt? (Matthias)

Posted: Fri Jun 08 2007 13:40
by Shadowsong
hallo ich bin hier neu und wollt bloß wissen ob die übersetzung stimmt:
ich heiße Matthias und das bedeutet "Geschenk Gottes"
ich dacht mir dann da es in ME ja keinen "Gott" gibt mach ich halt Valar draus
also hab ichs mit Balant übersetzt => balan = Vala, ant = Geschenk
hab mir dann mal euer forum angeschaut und da gesehen was man alles beachten muss, da kamen mir zweifel ob meine interpretation stimmt, bitte verbessert es wenns falsch is.
Dankeschön MfG Shadowsong

P.S. wuss nicht was der Matthias-thread soll und hab dann halt mal nen neuen thread aufgemacht

EDIT von Maewen. Titel angepasst.

Posted: Sat Jun 09 2007 9:13
by Ailinel
Balant finde ich gut.
Ich würde allerdings annehmen, dass es eher direkt mit BAL- (Etym:350) gebildet worden wäre.

Posted: Sat Jun 09 2007 9:51
by Shadowsong
Aha ok danke
noch ne frage:
für ein online rollenspiel wollt ich mir noch nen zweitnamen zulegen (klingt einfach besser ^^)
ich dacht an sowas wie "der Geschickte", ich weiß das man das mit Curunír übersetzt aber der name is ja quasi schon von Saruman besetzt, dann hab ich gesehen das maen bzw. Maenas Geschickt bedeutet und da wollt ich fragen ob das als name reicht oder ob man da noch ein -dír oder -nír dranhängen muss.
Schon mal Danke im voraus
MfG Schadowsong

Posted: Sat Jun 09 2007 10:08
by Ailinel
Ich würde entweder *Maendir (maen+dîr) vorschlagen, oder eventuell einfaches Maen.
Eine Bildung ausgehend von maenas ("craft", "Geschicklichkeit") erschiene mir hier eher etwas 'ungeschickt'.

Posted: Sun Jun 10 2007 16:31
by Shadowsong
alles klar dankeschön
Maendír wird "Meindír" ausgesprochen oder?
nochmal danke
MfG Shadowsong

Posted: Mon Jun 11 2007 20:54
by Naegreth
Hi Shadow!
Wo ich dich mittlerweile schon überall gesehen hab... *grin*


Ja, ae wird recht ähnlich unserem ei ausgesprochen. Im Grunde ist das Sindarin hier näher an den einzelnen Vokalen als das Deutsche. Der Sindarin-Diphthong ae ist einmal fallend, dh mit Ton auf dem ersten Vokal, und er besteht an sich aus den beiden einzelnen Vokalen a und e. Wenn du die fließen aneinander aussprichtst, wirst du merken, dass ae einem dt. ei sehr nahe kommt. (Das dt. ei so ausgesprochen, würde eher ein "ey" wie zB in "Hey" ergeben.)

Posted: Tue Jun 12 2007 16:28
by Shadowsong
hä? kann es sein das du mich verwechselst Naegreth?
Der Name is aus nem Computerspiel (WCIII) und vielleicht recht verbreitet.

Posted: Mon Jun 18 2007 21:32
by Naegreth
Doch, das könnte durchaus sein, allerdings hatte ich gerade einen Shadowsong hierhin verwiesen wegen einer Namensanfrage, deshalb dachte ich, du wärst derjenige. :)

Posted: Wed May 13 2009 20:26
by Wolfofakron
So ich habe mir das durchgelesen.. aber ich habe eine etwas andere übersetzung. würde mich freuen wenn mir jemand sagt ob es auch richtig ist.. oder evtl. sogar beser...

Matthias= Geschenk Gottes

Geschenk=ant

Gott=Eru

also müßte ich doch Matthias mit Eruant übersetzen ist das richtig??

Posted: Thu May 14 2009 7:21
by Ailinel
Der Grund, weshalb wir Eru nicht vorschlagen, ist, dass dieses Wort (= "the One"), "reserved for the most solemn occasions" (WJ:402), von Tolkien nicht für Eigennamen verwendet wurde.

Posted: Tue Jun 02 2009 20:42
by Glanwen
MATTHIAS – (griech.) Matthaios von (hebr.) Mattityahu "Geschenk Gottes; Gottesgeschenk"
=> Q. Valanna
=> S. Balant, Balan

Geht in Q. auch Valanno? :? Es kommen bestimmt Anmerkungen, dass das -a zu weiblich klingt.... :wink:

Posted: Tue Jun 02 2009 21:45
by Roman
Man kann in Quenya durchaus auch kürzen (vgl. etwa Valinor - Valinóre), also Valan daraus machen.
Übrigens ist Balan auch attestiert (WJ:231). Vermutlich ist die beabsichtigte Bedeutung nicht dieselbe, aber zumindest braucht man die Überschneidung mit den Valar (die in der späten Zeit ohnehin Rodyn heißen) nicht zu fürchten.

Posted: Thu Jun 04 2009 20:26
by Glanwen
Gut, dann haben wir:

MATTHIAS – (griech.) Matthaios von (hebr.) Mattityahu "Geschenk Gottes; Gottesgeschenk"
=> Q. Valanna, Valan
=> S. Balant, Balan

Image

Posted: Fri Jun 05 2009 2:29
by Glorfindel
JOHANNA, JOHANNES – (lat.) zu (hebr.) Yochanan "Gottes Gnade, Gott ist gnädig" – "Gottes Geschenk"
=> Q. Eruanno, Erulisso; Valanno, f. Eruanna, Eruanne, Erulisse; Valanna, Valyanna
=> S. m. + f. Eruan; Balan
Da gibt es Überschneidungen mit "Valanna"