Rhisgyl
+
Vanessa
übersetzt kann es Schmetterlingselfe heißen, aber ob man dass so übersetzten kann is die frage..
schmetterling hieße gwilwileth
und elfe elia
aber, wenn nicht dann einfach noch schmetterling, also gwilwileth.
beides auf sandarin. :)
Schmetterlingselfe (Rhisgyl + Vanessa)
Moderators: Ailinel, Moderatoren
Hallo Kiyomi,
erstmal willkommen im Forum!
Für Deinen Beitrag bitte ich Dich, ein neues Thema zu erstellen, weil in diese Liste nur fertig übersetzte und im Forum diskutierte Namen ihren Platz finden.
Sobald Du den neuen Beitrag erstellt hast, werde ich die Beiträge hier löschen.
(Ich würde ja das Thema teilen, aber dazu fehlen mir die Rechte? Oder finde ich die Funktion nur nicht? *zu Roman schiel*)
[/modmodus]
EDIT von Roman: Links unten, das zerrissene Blatt und andere Buttons, sind sie nicht da?
EDIT von Ith: hm... doch, heute schon
erstmal willkommen im Forum!
Für Deinen Beitrag bitte ich Dich, ein neues Thema zu erstellen, weil in diese Liste nur fertig übersetzte und im Forum diskutierte Namen ihren Platz finden.
Sobald Du den neuen Beitrag erstellt hast, werde ich die Beiträge hier löschen.
(Ich würde ja das Thema teilen, aber dazu fehlen mir die Rechte? Oder finde ich die Funktion nur nicht? *zu Roman schiel*)
[/modmodus]
EDIT von Roman: Links unten, das zerrissene Blatt und andere Buttons, sind sie nicht da?
EDIT von Ith: hm... doch, heute schon
Last edited by Ithrenwen on Thu Mar 21 2013 8:05, edited 1 time in total.
Bei 'Vanessa' drehen wir uns insofern ein bisschen im Kreis, da die Schmetterlingsart vermutlich mit dem Mädchennamen benannt wurde, nicht umgekehrt. Die Möglichkeiten zur Übersetzung wurden schon mal hier diskutiert.
>elfe elia
Nicht bei Tolkien. Wir kennen aber drei Vokabeln für 'Elbenfrau' (das meinst du wahrscheinlich): eledhes, ellas und elleth
Die Diskussion zum Namen Christoph findest du hier.
>elfe elia
Nicht bei Tolkien. Wir kennen aber drei Vokabeln für 'Elbenfrau' (das meinst du wahrscheinlich): eledhes, ellas und elleth
Die Diskussion zum Namen Christoph findest du hier.