Page 1 of 2

Rahel Roger und Nicole

Posted: Wed Aug 01 2007 9:42
by arwen
Könnt ihr mier die Namen auf Sindarin sagen oder sagen wie ich herausfinden kann wie die Namen auf Sindarin heissen
mfg arwen

Edit Avor: habe den Threadtitel von "Michaela Claudia Sandra Nicole Janine Daniel Fabio" abgeändert und dem aktuellen Diskussionssatnd angepasst.

Posted: Wed Aug 01 2007 13:15
by Celefindel
Erst mal brauchen wir die Bedeutung der Namen, die sich normalerweise leicht herausfinden lässt (www.behindthename.com zum Beispiel). Dann wäre es noch sehr hilfreich, zumindest die Sindarinwörter dafür zu kennen (www.sindarin.de, alle gibt es wahrscheinlich nicht). Und dann können wir dir besser weiterhelfen, schließlich bringt es dir nichts, wenn wir dir irgendwas falsches übersetzen und du nicht weißt, ob das nun "Claudia" oder "Schwein" bedeutet ;) Wir sind halt kein Übersetzungsbüro und Eigeninitiative steht bei uns hoch im Kurs :)

Posted: Mon Aug 06 2007 9:06
by arwen
Gut hab mal zwei neue Namen Rahel und Roger
Bedeutung von Rahel lautet:Rahel - hebräisch (Mutterschaf)
Bedeutung von Roger lautet:Rüdiger - altdeutsch (Ruhm / Speer); Variante Roger
Könnt ihr mir jetz helfen weiter komme ich nicht
arwen

Posted: Mon Aug 06 2007 9:18
by Thorsten
Könnt ihr mir jetz helfen weiter komme ich nicht
Wie Celefindel schon bemerkt hat, der naechste Schritt ist es die Woerter in Sindarin zu finden, und dafuer muss man eben im Lexikon nachschauen - wo genau kommst du dabei nicht weiter? Ich muss gestehen dass ich die Verwendung des Lexikons auf sindarin.de so intuitiv finde dass ich es kaum verstehe dass es Probleme bereiten sollte ein Wort wie z.B. 'Speer' zu finden.

Posted: Mon Aug 06 2007 9:22
by arwen
Ok speer hab ich und jetzt heisst Roger ech?
Und bei Mutterschaf finde ich nichts was nun?
arwen

Posted: Mon Aug 06 2007 9:56
by Maewen
arwen wrote:Ok speer hab ich und jetzt heisst Roger ech?
Moment. Rüdi-ger setzt sich (laut deiner Quelle) zusammen aus "Ruhm" und "Speer"; mit ech hast du jetzt nur den hinteren Teil des Wortes (germ. ger "Speer") übersetzt.
Und bei Mutterschaf finde ich nichts was nun?
Tja, manche Wörter haben wir im Sindarin einfach nicht - das ist keine komplette Sprache, wir kennen nur das, was uns Tolkien hinterlassen hat. Allerdings haben wir im Quenya ein Wort máma für "Schaf" - vielleicht lässt sich da was fürs Sindarin rekonstruieren, wobei ich jetzt nicht wüsste, wie.

Posted: Mon Aug 06 2007 11:03
by Ailinel
Zu "Schaf":
Vielleicht ?*maw oder ?*mauf ?
Mit weiblicher Endung ?*Moveth ?

Posted: Mon Aug 06 2007 11:06
by arwen
also würde Roger = gerech?
und Rahel = emelmaw, emelmauf oder emelmoveth?
arwen

Posted: Mon Aug 06 2007 11:33
by Ailinel
also würde Roger = gerech?

Woraus besteht gerech, bzw. was bedeutet hier ger- ?
und Rahel = emelmaw, emelmauf oder emelmoveth?

Das Wort heißt korrekt emil.
?*Moveth war bereits eine extrem unsichere Zusammensetzung, von welcher ich in keiner Weise überzeugt bin, daher das ?*.

Eine Zusammensetzung "Mutterschaf" als weibl. Vornamen kann ich persönlich derzeit nicht guten Gewissens vorschlagen.

Vielleicht mag das aber jemand anderer versuchen.

Posted: Mon Aug 06 2007 11:46
by Thorsten
Vielleicht ?*maw oder ?*mauf ?
Glaube ich jetzt nicht dass man das wie eine Wurzel behandeln sollte - das ist ja lautmalerisch, und ich wuerde vermuten dass man das dann im Sindarin auch bewahren wuerde - maw klingt jetzt eher wie eine Katze :biggrin:

Vielleicht einfach nur *mâ?

Posted: Mon Aug 06 2007 11:54
by Ailinel
maw klingt jetzt eher wie eine Katze

Vielleicht einfach nur *mâ?
Ja, das ist sehr einleuchtend.

Posted: Fri Dec 12 2008 20:38
by Nareesha
Der Name Nicole bedeutet "Sieg" oder "Volk". Habe auch schon "Herrschein über das Volk" irgendwo gelesen.

Sieg-> tûr
Volk-> gwaith

Würde das Ganze dann zu Tûriel?

Posted: Fri Dec 12 2008 21:37
by Roman
Würde das Ganze dann zu Tûriel?
Nein, tûr + gwaith wird zu geschlechtslosem Túrwaith. ;-)
Glaube ich jetzt nicht dass man das wie eine Wurzel behandeln sollte - das ist ja lautmalerisch, und ich wuerde vermuten dass man das dann im Sindarin auch bewahren wuerde - maw klingt jetzt eher wie eine Katze
Auch wenn es jetzt schon lange her ist: Eine ursprünglich lautmalerische Wortbildung kann sich ja nach gewöhnlichen Regeln weiterentwickeln, z.B. hat T. pāne, EN poen (VT45:24) ja auch nicht mehr viel mit dem onomatopoetischen Stamm KWÆ^- zu tun.

Posted: Sat Dec 13 2008 0:34
by Glanwen
Irgendwie passen die Namen im Titel nicht wirklich… Wir haben sie hier nie diskutiert. Vielleicht den Titel Titel anpassen auf " Rahel, Roger und Nicole" und die "alten" Namen als Überschrift in den ersten Beitrag schreiben? :? Danke.

Ich fasse dann mal zusammen und ergänze:

ROGER haben wir ja inzwischen andernorts diskutiert.

RAHEL – (ungar.) für RACHEL

RACHEL – (hebr.) "Mutterschaf", hier nur iSv "Schaf"
=> Q. Máma, Máme, Mámawende, Mámandis, Mámandilme, m. Mámandil
=> S. Mâ, Máreth, Mádis, Mándis, Mávandis

NICOLE – (franz., engl.) weibliche Form von NIKOLAUS
=> Q. Túrlie, Túrnosse
=> S. Túrwaith, Tùrnos

NIKOLAUS – (griech.) Nikolaos von nike "Sieg" und laos "Volk".
=> Q. Túrnosso
=> S. Túrwaith, Túrnos

Posted: Thu Dec 18 2008 17:00
by Roman
=> S. Mâ, Máreth, Mádis, Mándis, Mávandis
Wie Ailinel sagte, in Sindarin würde máma zu *maw, *mauf werden. In Goldogrin haben wir übrigens interessanterweise mavwin 'mother' (GL:57) und das war auch der frühe Name von Túrins Mutter. Ich bin also irgendwie *Mavwen mit möglicher Doppeldeutung zugeneigt, was hoffentlich dem späteren Sindarin-Stil nicht entgegenläuft.
=> Q. Túrlie, Túrnosse
In Quenya geht -rl- nicht. Zudem hat man da normalerweise -tur als Suffix, z.B. Veantur, Falastur, Axantur, Fantur, daher bietet sich *Lietur, *Nostur geradezu an; weiblich dann -túre, -turme, -turnis.