Page 1 of 1

Salvatore

Posted: Wed Jan 23 2008 18:27
by dúnadan
Mae Govannen,

ich bin neu hier und beschäftige mich seit neuem mit der elbischen Sprache. Ich habe schon öfter versucht mich in der Sprache zurechtzufinden, allerdings bis jetzt ohne großen Erfolg. Nur ein paar Wörter und kleine Sätze, allerdings noch nie größere gedichte oder so. noch nicht :)
Ich würde gerne auch meinen Namen in Sindarin Übersetzt haben, bin mir allerdings nicht sicher, ob ich den richtigen Weg eingeschlagen habe.
Also mein Name: Salvatore (Bedeutung: Lebensretter)

Leben = cuil
beschützen= beria-, haltha- (habe Retter bzw. retten nicht gefunden und als Alternative bin ich auch beschützen ausgewichen, hat ja die gleiche Bedeutung)

Allerdings kann ich damit nicht viel anfangen. cuilberia, beriacuil, halthacuil, cuilhaltha,... klingt mir alles irgendwie komisch. vielleicht könnt ihr mir da weiterhelfen? mir fehlt ja nur noch der Retter bzw. Beschützer und ich komme nicht so ganz damit klar, wie ich aus dem beschützen einen Beschützer machen kann :|

schonmal im Vorraus, le hannon

dúnadan

Posted: Wed Jan 23 2008 22:01
by Maewen
Hallo dúnadan. Schön, dass du dir schon mal selbst Gedanken gemacht hast :-)

Zum "Retter" fällt mir allerdings auch nichts ein... Aber wenn du bei dem "Beschützer" bleiben willst, müssten wir erst mal ein Substantiv kreieren, denn beria- an sich wäre nur der Verbstamm "bechützen". Leider bin ich da auch nicht so bewandet, aber ich finde *berion "Beschützer" hört sich nicht so verkehrt an (ich bitte da jedoch noch ausdrücklich um die Meinugnen anderer).

Zusammen mit cuil kämen wir dann womöglich auf Cuilverion (das zweite Element einer zusammensetzung wird häufig leniert/weich mutiert).

Posted: Thu Jan 24 2008 0:40
by Glanwen
SALVATORE – (ital.) von (lat.) Salvator "Retter"

In den Namenslisten, welche ich benutze, finde ich keinen Bezug zu "Leben", sondern einfach nur "Retter".

Wir haben im Sindarin edraith "Rettung". Entweder das Wort so übernehmen oder eine Person daraus ableiten. Letzteres erscheint mir schwierig, wenn ich die Stämmte ET + RAT annehme: Ausweg = Rettung :?

Oder wir greifen tatsächlich (wiedereinmal) BAR auf. Siehe ALEXIS.

Posted: Thu Jan 24 2008 11:17
by Maewen
Ah, da lag ich mit berion ja nicht so verkehrt :-)

Posted: Thu Jan 24 2008 12:03
by dúnadan
le hannon Maewen und Glanwen :D

Da hab ich mich wohl falsch informiert mit dem Lebensretter.
edraith und berion sind sehr schön :) Muss nicht unbedingt eine Person sein. Die Bedeutung reicht mir völlig aus.

dúnadan

Posted: Thu Jan 24 2008 12:15
by Maewen
dúnadan wrote:edraith und berion sind sehr schön :) Muss nicht unbedingt eine Person sein. Die Bedeutung reicht mir völlig aus.
Das Problem mit edraith ist, wie Glanwen schon anmerkt, dass es sich wohl aus ed und ra(i)th zusammensetzt und damit wörtlich eher so etwas wie "Ausweg" bedeutet, also "Rettung" nur im übertragenen Sinn. Es lässt sich daraus also nichts für "Retter" konstruieren, aber auch so wäre es als Name wohl eher unpassend.

Posted: Thu Jan 24 2008 12:48
by dúnadan
Hmm, dann werd ich wohl eher bei berion bleiben, gefällt mir als Name auch etwas besser :D

dúnadan

Posted: Sat Feb 23 2008 0:36
by Glanwen
Ich habe jetzt folgenden Eintrag in der Namensliste gemacht:

SALVATORE – (ital.) von (lat.) Salvator "Retter"
=> siehe ALEXIS

Image