namensbedeutung clemens peter sibylle victoria

Bedeutung von Namen und Übersetzung in andere Sprachen

Moderators: Ailinel, Moderatoren

Vicky
Posts: 7
Joined: Thu May 08 2008 20:00

namensbedeutung clemens peter sibylle victoria

Post by Vicky »

hey
ich möchte meinem vater ein kleines Geschenk zu seinem Geburtstag machen. Und zwar will ich ein paar Namen aus unsere Familie zu übersetzen.
ein bisschen habe ich schon die Bedeutungen rausgesucht aber ich komme iwie nicht mit der übesetzung weiter....
Clemens: Der Milde
Peter: Fels
Sibylle: die Seherin
Victoria: die siegerin

also Fels heißt ja gond... ist das dann jetzt schon sein name oder wie?
und bei Victoria Sieg heißt ja trû und dann muss da ja eine weibliche endung ran, ist das trûinu? xD habe wirklich keine ahnung wie man sieht
Bei Clemens und Sibylle kam ich gar nich weiter...

Danke schon mal für eure Hilfe!
LG
User avatar
Celefindel
Moderator
Posts: 883
Joined: Wed Mar 21 2007 16:19
Location: Graz (Ö)
Contact:

Re: namensbedeutung clemens peter sibylle victoria

Post by Celefindel »

Herzlich Willkommen!
Vicky wrote: also Fels heißt ja gond... ist das dann jetzt schon sein name oder wie?
Ja :)
und bei Victoria Sieg heißt ja trû und dann muss da ja eine weibliche endung ran, ist das trûinu?
Da hast du dich verlesen, tûr heißt "Sieg" ;) Weibliche Endungen wären -iel und -wen, also kämen wir auf Turiel, Turwen, aber warte, ob andere nicht mehr wissen als ich.
[/quote]
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Ich schau mir das "morgen" mal an. Jetzt ist es mir zu spät.... Image Image

Image
Vicky
Posts: 7
Joined: Thu May 08 2008 20:00

Post by Vicky »

ohh danke :)
also einen von 4 ham wa schon xD
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Ok, fangen wir mit den beiden "einfachen" Namen an. 8)


PETER – (griech.) Petros "Stein, Fels"
=> Q. Ondo, Ondoher, Ondonir, Ondonil, Ondil
=> S. Gond, Gondohir / Gonnohir, Gondir, Gondron, Gondonil / Gonnonil, Gondil

PETRA – (griech.) weibliche Form von PETER
=> Q. Onde, Ondoheri, Ondonis, Ondonilme, Ondilme
=> S. Gond, Gondis, Gondreth, Gondonildis, Gondilnis, Gondil(i)eth


VIKTOR – (lat.) "der Sieger"
=> Q. Túro, Túrwe, Túrendil, Túrendilnir, Túrendir
=> S. Túron, Túrennil, Túrdil, Túrdilnir, Túrnil, Túrennir, Túrdir

VIKTORIA – (lat.) "der Sieg"
=> Q. Túre, Túrwen(de), Túrendis, Túrendilme, Túrisse
=> S. Túreth, Túril, Túrwen, Túrendis, Túrdis, Túrendil(i)eth, Túrendilnis
Vicky
Posts: 7
Joined: Thu May 08 2008 20:00

Post by Vicky »

dankeee
Vicky
Posts: 7
Joined: Thu May 08 2008 20:00

Post by Vicky »

kann man auch noch iwas mit clemens und sibylle machen?
User avatar
Avorninnas
Posts: 1499
Joined: Mon Mar 12 2007 22:58

Post by Avorninnas »

Clemens könnte man unter Umständen einfach mit milui = friendly, loving, kind; umschreiben. Das trifft es zwar nicht ganz, kommt aber ziemlich dicht ran.
Bei Sibylle haben wir ein Problem. Für "prophetische Gaben" etc. fehlen uns die Vokabeln.
Last edited by Avorninnas on Fri May 16 2008 12:17, edited 1 time in total.
Vicky
Posts: 7
Joined: Thu May 08 2008 20:00

Post by Vicky »

ja...mist
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Die Idee mit milui für CLEMENS ist nicht schlecht. Auch wenn wir dann hier eine Verbindung mit AMANDA haben.

CLEMENS – (lat.) "milde, gnädig" "merciful, gentle" – "liebenswürdig, lieblich"
=> Q. Melimo, Melwo, Melnir
=> S. Milui, Melron

Zu Quenya: Melnir oder Meldir ? :?
Im Sindarin würde ich gerne auf Meldir verzichten, denn das hat eine andere Bedeutung.


SYBILLE – (dt.) Form von SIBYLLA

SIBYLLA – (griech.) "Prophetin, Seherin" – "die Weitsichtige"

Da kam mir die Idee mit "weitsichtig", auch wenn es das wieder nicht ganz trifft. Also S. Haegenweg. :? Wobei sich das für mich nicht nach einem Namen anhört und eine Endung macht es nicht besser. :| Von einer Form zu palan-diriel habe ich abstand genommen, weil ein Prophet ja nicht in die Ferne sieht. :wink:
Vicky
Posts: 7
Joined: Thu May 08 2008 20:00

Post by Vicky »

also melron find ich heut sich echt spitze an...
aber ich megr sibylle wird nen richtiges Problem...
also nach dem Lexikon heißt ja Sehen tirad könnte man daraus nich einach DIE SeherIN machen?
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

Zu Quenya: Melnir oder Meldir ?
Meldir, da -ln- nicht möglich ist, aber das wäre ja irgendwie genauso "Freund" wie in Sindarin. Für die explizite Bedeutungsnuance muss man hier jedes mal Ableitungen vom vollen Adjektiv nehmen, denke ich:
Q. Melimo, Meldandir, Melindir, S. Miluinir
(Bei Milui kann man das Geschlecht nicht erkennen, wir hatten dasselbe ja schon mal für "Amanda".)
"Prophetin, Seherin"
Propheten hatten wir schon mal:
http://www.sindarin.de/tolkienforum/vie ... 58&start=0
Es ließe sich auch etwas mit Q. #apaken 'foresight' machen - Q. Apakende, S. Abgeneth(?)
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Oder wir nehmen für SIBYLLE nur cenweg 'active seeing' im Sinn von hellsichtig. Von tirwen (von tir- nicht tíra-) 'watchful' (aufmerksam, wachsam) würde ich abraten. Also z.B. Cenweg, Cenwegeth, Cenwegreth, Cenweg(i)el

Nur was machen wir mit Quenya?

Achja, für CLEMENS hab in Q. faila "fair-minded, just, generous" (PM:352).
=> Q. Failo, Failon, Failwe. Failmo

Wie würde Q. faila in Sindarin aussehen?

EDIT:
Da haben sie unsere Beiträge gerade überschnitten.... :biggrin:
User avatar
Eirien
Moderator
Posts: 2091
Joined: Thu Mar 15 2007 13:23

Post by Eirien »

Glanwen wrote: Wie würde Q. faila in Sindarin aussehen?
Steht dabei: fael (PM:352) ;)
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Danke, Eirien. Wenn ich nicht schon eine hätte, würde ich sagen "ich brauch 'ne Brille". 8)

Ich schlage daher vor:

CLEMENS – (lat.) "milde, gnädig" - "aufrichtig, gerecht, redlich"
=> Q. Failo, Failon, Failwe. Failmo
=> S. Faelon, Faeldir

Statt der Formen mit mel-.
Post Reply