Page 1 of 1

Namenssuche Hüterin/Mutter

Posted: Thu Dec 25 2008 11:20
by Karen
Hallo!

Bestimmt könnt ihr mir helfen. Ich habe einen Familienhund, einen Elo. Nächstes Jahr soll eine Hündin dazukommen, ich möchte diese Rasse züchten. Der Name der Hündin wird mit C anfangen, ich möchte ihr gerne einen elbischen Namen geben. Sie wird die Begründerin meiner Zuchtstätte sein, das soll sich im Namen etwas wiederspiegeln. Mir gingen da so Sachen wie " Hüterin", " Mutter", "Beschützerin" durch den Kopf, es soll einfach das tolle Wesen dieser Hunde, gerade als Mutter hoffentlich toller Welpen, ausdrücken.
Hat jemand eine Idee, welchen Namen mit C ich ihr geben kann?

Ich danke euch für eure Hilfe

Karen

Posted: Thu Dec 25 2008 13:39
by Avorninnas
Da der Anfangsbuchstabe ein "c" sein soll, kommt als Sprache im Grunde nur Sindarin in Frage.
Ob wir dir aber mit deinen Vorstellungen bezüglich der Bedeutung da weiterhelfen können, halte ich für fraglich. Du darfst gerne selber hier nachschauen, ob du etwas unter dem Buchstaben "c" findest, was dir gefällt.
Spontan fiele mir jetzt zu c nur ein abgeleitetes *coneth = "Fürstin, Herrscherin" ein. Oder etwas wie cadwor= shapely - also: "schöngeformt", aber ob sich das für einen Hündin eigenet, ist wohl Geschmackssache.
Man könte auch überlegen, ob sich aus der Wortfamilie um cuil = "Leben" etwas rekonstruieren lassen ließe. Das wäre dann aber in keinem Fall mehr "original" Tolkien.
Mit anderen Buchstaben täten wir uns leichter.

Posted: Thu Dec 25 2008 14:31
by Karen
Ja, das "A" kommt dann, wenn die Hündin das erste Mal Welpen hat, da findet sich bestimmt viel...
Ich habe " calad" gefunden, für "Licht", hört sich schön an, überzeugt mich aber noch nicht so ganz...
LG Karen

Posted: Sat Dec 27 2008 13:38
by Caras Galadhon
Wenn du "calad "hast ist doch schon gut, such dir doch noch ein anderes Wort mit dem man ein zusammengesetztes Wort bilden kann...z.B. elen oder gil(heißt beides "Stern", das eine sindarin, das andere Quenya)

Posted: Sat Dec 27 2008 18:55
by Eryniel Elmíris
Oder nehme zu calad eine weibliche Endung, wie z.B. als Übersetzung für "Clara" - Calandis, Caldis, Caleth, Caliel, Calwen, Calawen...

Posted: Tue Dec 30 2008 12:19
by Karen
Hallo!

Ich habe mich jetzt doch für was keltisches entschieden, CAILLEAN heißtkleinesMädchen. Nun brauche ich ja noch einen Namen für die Zuchtstätte.
Übersetzte ich Freund der Famileie oder Familienfreund richtig mit " Nothrim Mellon"?

Vielen Dank für eure Hilfe
Karen

Posted: Tue Dec 30 2008 13:33
by Eryniel Elmíris
Sehe ich das richtig, dass hier "eine Familie" gemeint ist? Dann würde ich, denke ich die Einzahl noss vorziehen. Und ich würde es umdrehen, um "Freund der Familie" auszurücken. Ich sehe da eine Parallele zu Gandalfs Türspruch: Fennas nogothrim - doorway of the Dwarf-folk. Also: Mellon noss.
Die Alternative "Familienfreund" würde ich eher als ein Wort zusammensetzen wollen, ähnlich der "Branduinbrücke" - Varanduiniant im "King´s Letter". Aber da müsste ich spekulieren und käme etwa auf Nothvellon, ähnlich dem attestierten Nothlir...

Posted: Tue Dec 30 2008 20:24
by Karen
Ja, Danke, es sollausdrücken, daßder Elo ein Familienhund im wahrsten Sinne ist. Ein perfekter Spielkamerad für Kinder, gelehrig, vorsichtig,liebevoll, einfach rundum Klasse.

So würde Mellon noss wirklich passen, als " Freund der Familie" .

Vielen Dank dafür!!!

Liebe Grüße
Karen[/img]