Hallo Mel,
ich denke nicht, dass du alle Sprüche, Namen etc., die du oben aufführst auf einen einzigen kleinen Ring quetschen willst, oder? Wie wär's aber, wenn du dich erstmal selbst ein bisschen kundig machst und mal zumindest die benötigten Vokabeln raussuchst (z.B. über die Wortsuche auf
www.sindarin.de oder über die neuen
Hiswelókë-Wortlisten). Wir helfen dann gerne beim Zusammenbauen (auch wenn ein Blick in die Grammatik deinerseits - auch auf sindarin.de - schon mal erste Anhaltspunkte geben könnte, wie man an eine solche Übersetzung rangeht).
Mel wrote:Meine Partnerin ist mehr mit dem Elfen Thema verbunden
Ich hoffe, dir/euch ist der Unterschied zwischen Elfen und Elben bekannt. Sindarin ist nämlich nicht die Sprache irgendwelcher Glöckchen-Feen - das eine hat mit dem anderen nichts zu tun... also meinst du die Elben aus Tolkiens "Herrn der Ringe" oder etwas anderes?
also das was ich ungefähr übersetzen lassen wollte ist:
Mel oder Melanie
Jo-anne
Maeve
Dafür müssen wir erstmal wissen, was dir da genau vorschwebt.
Wenn man einen Namen
übersetzen möchte, so braucht man zunächst seine Bedeutung (die kannst du z.B. unter
www.behindthename.com nachschlagen). Dann müsste man diese Bedeutung übersetzen und so zusammenschustern, dass daraus ein brauchbarer Name entsteht und das ist keineswegs immer möglich und da wir nicht wollen, dass Wortungetüme herauskommen, die in keinem Fall in Tolkiens Sinne zur Verwendung der Sprache wären, raten wir von vielen Übersetzungen einfach ab (manche sind dennoch möglich, also schau doch einfach mal nach, was die Namen bedeuten).
In diesem Fall kommt noch hinzu, dass ich nicht weiß, wie sinnvoll eine Übersetzung hier wäre. Mal angenommen, die Bedeutung eines Namens ist "der/die Kriegerische" (ich weiß, das ist mein Standartbeispiel

), die Person ist jedoch der friedlichste Mensch auf Erden - wie passend wäre dann ein solcher Name als Tattoo, als Gravur auf einem persönlichen Ring oder sonstwas? Bedeutungen von Namen müssen überhaupt nichts mit dem Charakter der Person selbst zu tun haben, insofern sollte man sich gut überlegen, ob man das wirklich machen will.
Etwas anderes wäre es, die Namen (so wie sie sind) in der Schrift der Elben (Tengwar) zu schreiben, das macht man auch mit unseren Namen so, wenn man kyrillisch, arabisch oder irgendeine andere Schrift als das Lateinische Alphabet verwendet. Vielleicht meintest du ja das?!
ich liebe dich = el melin das dürfte richtig sein oder?
Nicht ganz, ein kleiner Dreher ist drin - es heißt wahrscheinlich
le melin
So, ich hoffe, das waren jetzt nicht zu viele Informationen auf einmal

Mach dich mal ein bisschen auf die Suche - wenn du Fragen hast oder irgendwas von dem, was ich erklärt habe, nicht verstehst, frag einfach nach.