Page 1 of 1
Übersetzungshilfe (Elbenjagd)
Posted: Sat Jul 24 2010 12:03
by Nephentil
Huhu zusammen,
wäre jemand so lieb und könnte mir die zwei Sachen übersetzen ?
Elbenjagd
&
Freien Völker der zebrochenen Welt
Ich bedanke mich schon mal herzlich für jegliche Hilfe
Liebe Grüße Nephentil
Edit: Titel angepasst
Posted: Sat Jul 24 2010 12:07
by Eirien
Hallo Nephentil,
>Elbenjagd
In welchem Sinne, wie "Hasenjagd"?
Jedenfalls, vielleicht schaust du erstmal selbst in unsere
Wortliste und suchst die passenden Vokabeln heraus. Bei den Zusammensetzungen helfen wir dann schon weiter.
Posted: Sat Jul 24 2010 12:11
by Nephentil

nene es kommt aus einem Buch , es war so zu sagen eine Jagdgesellschaft die im größten Teil aus Elfen/Elben bestand... (die Elben haben das "Böse" gejagd

) es hieß nun in dem Buch eine Elfen/Elbenjagd ...
und merci für dein Tipp , nur ich bin wirklich schlecht darin etws zusammen zu bauen und ich möchte auch kein Fehler machen

Posted: Sat Jul 24 2010 17:03
by Avorninnas
Von Zusammenbauen hat ja auch keiner was gesagt.
vielleicht schaust du erstmal selbst in unsere
Wortliste und suchst die passenden Vokabeln heraus. Bei den Zusammensetzungen helfen wir dann schon weiter.
Posted: Mon Jul 26 2010 9:32
by Nephentil
so für "ElbenJagd" :
Elben (koll.) Elrim s. (nur pl)
Elben (koll.) Eledhrim s. (nur pl)
Jagd farad ger. (nur sg) ♦ Ety/387
Jagd faras <ferais> s. ♦ Ety/387
Jagd rui s. ♦ Ety/384, X/RH
für "Die freien Völker der zerbrochenen Welt"
die i <in> art/pron. ♦ Ety/361, SD/129-31, Letters/308, Letters/417
frei laden <ledin> adj. ♦ Ety/368, X/LH
frei lain adj. ♦ Ety/368, X/LH
Volk gwaith s. ♦ Ety/398, VT/46:21, X/E1
Welt Amar s. (nur sg) ♦ Ety/372
Welt ardhon s. ♦ S/386, PM/348
Welt gardh s. ♦ WJ/402
allerdings hab ich nichts zu dem Wort "zerbrochen/gebrochen" gefunden....
ich hoffe jetzt kann mir jemand weiter helfen, merci
Posted: Tue Aug 03 2010 7:19
by Nephentil
ist hier niemand der in der Lage ist ein Satz daraus zu bauen ? oder bin ich im falschen Forum ? vllt kennt jemand andere Seiten wo die Menschen sich etwas besser auskennen bzw. etwas hilfsbereiter sind ?
Posted: Tue Aug 03 2010 8:43
by Eirien
Es ist wohl momentan überall vergleichbar ruhig, das dürfte eher an der Urlaubszeit liegen als an mangelnder Hilfsbereitschaft.
Zu deinen Fragen: 'Elbenjagd' im Sinne von 'elbische Jagdgesellschaft' kannst du mit
faroth edhellen übersetzen.
für "Die freien Völker der zerbrochenen Welt" hast du schon die richtigen Vokabeln gefunden:
>die
i <in>
Du brauchst den Pluralartikel in spitzen Klammern, der
Nasalmutation auslöst.
>frei
lain
(
laden ist eher 'offen' im Zusammenhang mit Landschaft)
Die Pluralform heißt vermutlich unverändert
lain.
>Volk
gwaith
mit Artikel (s.o.):
in gwaith
>Welt
Amar
ist die "Welt" insgesamt
>Welt
ardhon
nur im übertragenen Sinne, eigentlich eine abgegrenzte Region
>Welt
gardh
ebenso, da müsstest du schauen, was genau bei dir am besten passt.
>allerdings hab ich nichts zu dem Wort "zerbrochen/gebrochen" gefunden....
Vielleicht geht
ristannen = 'zerrissen'?
Der
Genitiv-Artikel fehlt jetzt noch.
Im ganzen Satz:
In gwaith lain en-ardhon ristannen (oder so)