Page 1 of 1

Wir nehmen, was wir brauchen, und teilen, was wir haben

Posted: Wed Apr 25 2012 20:18
by wbtbwb
Bitte helfen !

Ich brauche eine übersetzung von :
wir nehmen was wir brauchen und teilen was wir haben

8) :D

Danke vielmals


Edit von Eirien: Threadtitel sprechend gemacht

Posted: Wed Apr 25 2012 20:19
by wbtbwb
also in elbisch ;)

Posted: Wed Apr 25 2012 20:21
by wbtbwb
hab shcon die einzelnen worte bis auf: wir
brauchen - initha
haben - -sav/gar-
nehmen - mab-
und - a/ah
wir - ????
was - man

Posted: Wed Apr 25 2012 20:49
by Ailinel
wbtbwb wrote:hab shcon die einzelnen worte bis auf: wir
brauchen - initha
Das Wort **initha ist mir nicht bekannt.
Kannst du bitte die Quelle angeben?

Posted: Wed Apr 25 2012 20:57
by wbtbwb
weiss ich nicht mehr
habe nach elbische übersetzung
in google gesucht
sry

Posted: Wed Apr 25 2012 20:58
by wbtbwb
kannst du mir bei der übersetzung weiterhelfen ?

Posted: Wed Apr 25 2012 21:12
by Ailinel
wbtbwb wrote:weiss ich nicht mehr
habe nach elbische übersetzung
in google gesucht
Auf dieser Grundlage leider definitiv nein, sorry.

Posted: Wed Apr 25 2012 23:01
by balvadhor
Ich habe, glaube ich, den Fehler bei **initha- gefunden. Die Quelle des Fehlers scheint hier zu liegen.
Damals hast du die Vokabel als iuitha- identifiziert, Ailinel. Ich schätze mal, dass es auch diesmal gemeint ist. Vielleicht hilft das ja weiter...

Posted: Thu Apr 26 2012 7:29
by Eirien
Hallo wbtbwb,

du suchst doch bestimmt im Internet auch nicht nach "skandinavischer Übersetzung", wenn du irgendwas auf, sagen wir mal, Dänisch haben möchtest?

Anscheinend geht es dir ja hier um Sindarin, das ist eine der elbischen Sprachen, die Tolkien erdacht hat. Du könntest also vielleicht mal abgleichen, ob du die "elbischen" Vokabeln, die du dir ergooglet hast, auch tatsächlich in unserer Sindarin-Wortliste wiederfindest und die noch fehlenden Vokabeln dazu suchen. Wenn du etwas gar nicht findest, weißt du, dass du deinen Text an der Stelle ein wenig umformulieren musst.

Nett wäre auch, wenn du die Edit-Funktion nutzen könntest, statt für jeden neuen Gedanken gleich einen neuen Post nachzuschieben.

Posted: Thu Apr 26 2012 13:27
by Ailinel
balvadhor wrote:Damals hast du die Vokabel als iuitha- identifiziert, Ailinel. Ich schätze mal, dass es auch diesmal gemeint ist.
Tatsächlich! :D Ja, ich denke, es ist gemeint, passt hier aber ebensowenig wie damals: iuitha- bedeutet 'gebrauchen, benutzen', engl. 'use'.

Posted: Thu Apr 26 2012 19:23
by wbtbwb
Eirien wrote:Hallo wbtbwb,

du suchst doch bestimmt im Internet auch nicht nach "skandinavischer Übersetzung", wenn du irgendwas auf, sagen wir mal, Dänisch haben möchtest?

Anscheinend geht es dir ja hier um Sindarin, das ist eine der elbischen Sprachen, die Tolkien erdacht hat. Du könntest also vielleicht mal abgleichen, ob du die "elbischen" Vokabeln, die du dir ergooglet hast, auch tatsächlich in unserer Sindarin-Wortliste wiederfindest und die noch fehlenden Vokabeln dazu suchen. Wenn du etwas gar nicht findest, weißt du, dass du deinen Text an der Stelle ein wenig umformulieren musst.

Nett wäre auch, wenn du die Edit-Funktion nutzen könntest, statt für jeden neuen Gedanken gleich einen neuen Post nachzuschieben.

Tut mir leid ich kenne mich in sandarin und elbisch nicht so aus
deshalb ist meine frage ein bischen schwer zu verstehen

und ich habe mich dieser seite erst gestern angemeldet und kenne sie noch nicht so richtig