Page 1 of 1

Lebe und denke nicht an morgen ...

Posted: Fri Jun 15 2012 16:11
by DesirehNJ
Hallo Leute :D
Ich wollte den Satz : Lebe und denke nicht an morgen... übersetzen komme damit aber leider im Moment nicht so wirklich weiter da ich obwohl es nur ein kurzer Satz ist für einige Wörter keine Bedeutung finde :(
Mir wäre es nur wichtig dass die Bedeutung ungefähr gleich bleibt :D
Könnt Ihr mir helfen ?

Posted: Fri Jun 15 2012 19:30
by smuecke
Hallo DesirehNJ,


dass Du schreibst, du kämest nicht weiter, impliziert, dass Du schon versucht hast, den Satz selbstständig zu übersetzen.
Egal, wie weit Du gekommen bist, zeige uns einfach mal Deinen ersten Übersetzungsversuch, oder auch bloß die Vokabeln, die Du bisher herausgesucht hast! :) Dann können wir dir Rat geben, was du verbessern/hinzufügen kannst.

Einfach alles für andere Leute zu übersetzen wäre auf Dauer ziemlich mühsam für die Forenmitglieder. ;)


Gruß,
Sascha

Posted: Fri Jun 15 2012 19:49
by DesirehNJ
Also ich hatte gedacht :
coio ah nautha al/ava erin aur
Lebe und denke nicht an Morgen...
wobei : erin ja an dem heißt
nautha : denken/ ausdenken

aber etwas anderes hab ich nicht gefunden :(

Posted: Fri Jun 15 2012 20:51
by Ailinel
Frage: Welche Wortlisten/Unterlagen/Webseiten verwendest du bei deinen Recherchen?
"coio" ist kein Sindarin-Wort.

Posted: Fri Jun 15 2012 20:56
by DesirehNJ
Oh da hab ich mich vertippt:(
Aufgeschrieben hatte ich mir eigentlich : cuia

Posted: Fri Jun 15 2012 21:12
by Ailinel
Ach so.
Das Verb nautha- (engl. 'to conceive') scheint hier nicht zu passen, und etwas Attestiertes für 'an etwas denken' haben wir nicht. Außerdem ist aur das Substantiv '(der) Morgen'. Somit wirst du möglicherweise über eine Umformulierung des Satzes nachdenken müssen.

HILFE

Posted: Mon Jun 25 2012 15:22
by Avalon
Hi ich bin neu, Ich liebe die elben sprache doch ich habe keine ahnung wie ich sie lernen soll geschweige denn wo ich ein lehrer oder ein Wörterbuch finden kann : Vielleich kann mich jemand online unterrichten !!

Lg Avalon :|

Posted: Mon Jun 25 2012 16:42
by Eirien
Hallo und Willkommen, Avalon.

Mit "Elbensprache" meinst du vermutlich Sindarin (da du ja unter Sindarin-Übersetzungen gepostet hast). Das aktuellste Wörterbuch dazu findest du hier, einen Sprachkurs kannst du dir hier herunterladen und eine Zusammenfassung der Grammatik gibt es hier. Damit hast du dann schon mal ein schönes Paket, mit dem du zu lernen anfangen kannst. Falls im Einzelnen dann Fragen auftauchen (und das werden sie vermutlich), kannst du sie hier stellen, dann helfen wir gerne weiter.