Ich würde dich gerne berühren, aber ich weiß nicht,...
Moderator: Moderatoren
Ich würde dich gerne berühren, aber ich weiß nicht,...
Huhu (:
Als totaler Grünschnabel, hab ich erstmal die Wortliste vom Sindarin-Lexikon durchsucht, aber mit der Grammatik komme ich noch nicht so klar, weshalb ich auch deswegen ein wenig Unterstützung bei meiner Übersetzung bräuchte.
Und zwar würde ich sehr gerne : "Ich würde dich gerne berühren, aber ich weiß nicht, was dann geschieht" ins Sindarin übersetzen. Ich hab bis jetzt erstmal die Vokabel heraus gesucht, aber ein paar finde ich gar nicht und bei anderen bin ich nicht sicher, welches das Richtige ist.
Ich -> im
würde -> hab ich nicht gefunden, nur die Phrase "dick werden", aber ich glaube kaum, dass man das irgendwie so stellen kann, dass es nur werden heißt
dich -> le
gerne -> habe ich auch nicht in der Liste gesehen, und wie man das anders umschreiben könnte, weiß ich auch nicht :P
berühren -> plada
aber -> dan
weiß -> ista
nicht -> al- (das habe ich mit ista zusammen gesetzt "alista", aber ich glaub das ich das so nicht machen kann)
was -> man
Und die letzten beiden Wörter habe ich auch nicht finden können. Und mit meinem schlechten Sprach- und Grammatikkenntnis, würde ich das mal so zusammenwürfeln :
Im // le // plada, dan im alista man // //
(// sind die fehlenden Wörter
Ich hoffe, jemand kann mir ein wenig unter die Arme greifen (:
Nima
Edit von Celefindel: Ich hab dir mal den Threadtitel angepasst.
Als totaler Grünschnabel, hab ich erstmal die Wortliste vom Sindarin-Lexikon durchsucht, aber mit der Grammatik komme ich noch nicht so klar, weshalb ich auch deswegen ein wenig Unterstützung bei meiner Übersetzung bräuchte.
Und zwar würde ich sehr gerne : "Ich würde dich gerne berühren, aber ich weiß nicht, was dann geschieht" ins Sindarin übersetzen. Ich hab bis jetzt erstmal die Vokabel heraus gesucht, aber ein paar finde ich gar nicht und bei anderen bin ich nicht sicher, welches das Richtige ist.
Ich -> im
würde -> hab ich nicht gefunden, nur die Phrase "dick werden", aber ich glaube kaum, dass man das irgendwie so stellen kann, dass es nur werden heißt
dich -> le
gerne -> habe ich auch nicht in der Liste gesehen, und wie man das anders umschreiben könnte, weiß ich auch nicht :P
berühren -> plada
aber -> dan
weiß -> ista
nicht -> al- (das habe ich mit ista zusammen gesetzt "alista", aber ich glaub das ich das so nicht machen kann)
was -> man
Und die letzten beiden Wörter habe ich auch nicht finden können. Und mit meinem schlechten Sprach- und Grammatikkenntnis, würde ich das mal so zusammenwürfeln :
Im // le // plada, dan im alista man // //
(// sind die fehlenden Wörter
Ich hoffe, jemand kann mir ein wenig unter die Arme greifen (:
Nima
Edit von Celefindel: Ich hab dir mal den Threadtitel angepasst.
Hallo Nima!
Danke, dass du schon einmal einige Vokabeln herausgesucht hast!
"Ich würde gern" kannst du hier ganz gut mit dem Verb aníra begehren, wünschen ausdrücken. Das Wort im für "ich" brauchst du nicht zwingend, wenn du das Verb konjugierst:
aníra- -> aníron Ich begehre, ich wünsche
"Ich möchte dich berühren" hieße dann Aníron pladad le/gin (le ist recht höflich, ge eher wie "du").
Das Verb plada- steht im Gerundium.
Zum Verneinen von Verben verwendet man nicht al- sondern ú- mit weicher Mutation (die hier keine Rolle spielt, da das Wort mit einem Vokal beginnt):
ista- wissen -> ú-iston ich weiß nicht
Wenn du das alles nun mit der Konjunktion "aber" zusammensetzt, ist dein Satz schon fast vollständig. Eine Umschreibung für "passieren" fällt mir gerade auch nicht ein, aber ich überlege mal weiter.
Gruß,
Sascha
Danke, dass du schon einmal einige Vokabeln herausgesucht hast!
"Ich würde gern" kannst du hier ganz gut mit dem Verb aníra begehren, wünschen ausdrücken. Das Wort im für "ich" brauchst du nicht zwingend, wenn du das Verb konjugierst:
aníra- -> aníron Ich begehre, ich wünsche
"Ich möchte dich berühren" hieße dann Aníron pladad le/gin (le ist recht höflich, ge eher wie "du").
Das Verb plada- steht im Gerundium.
Zum Verneinen von Verben verwendet man nicht al- sondern ú- mit weicher Mutation (die hier keine Rolle spielt, da das Wort mit einem Vokal beginnt):
ista- wissen -> ú-iston ich weiß nicht
Wenn du das alles nun mit der Konjunktion "aber" zusammensetzt, ist dein Satz schon fast vollständig. Eine Umschreibung für "passieren" fällt mir gerade auch nicht ein, aber ich überlege mal weiter.
Gruß,
Sascha
Hannon le, smuecke!
Danke, du hast mir total geholfen (: Auf begehren und wünschen hätte ich auch selbst drauf können, vor allem in dem Zusammenhang.
Aníron pladad le/gin ú-ista würde also dann stimmen?
Hm, dass heißt, jetzt fehlt nur noch ein Vokabel ... Egal! Mit dem, was wir bis jetzt haben, hast du mir richtig super geholfen und das ist so schon oke (: Herzlichen Dank - also, da muss ich dann noch eine Menge büffeln, bis ich auch mal selbstständig was übersetzen kann :P
Ich guck mal, ob ich vielleicht noch etwas passendes für passieren finde, und melde mich dann wieder!
Nima
Danke, du hast mir total geholfen (: Auf begehren und wünschen hätte ich auch selbst drauf können, vor allem in dem Zusammenhang.
Aníron pladad le/gin ú-ista würde also dann stimmen?
Hm, dass heißt, jetzt fehlt nur noch ein Vokabel ... Egal! Mit dem, was wir bis jetzt haben, hast du mir richtig super geholfen und das ist so schon oke (: Herzlichen Dank - also, da muss ich dann noch eine Menge büffeln, bis ich auch mal selbstständig was übersetzen kann :P
Ich guck mal, ob ich vielleicht noch etwas passendes für passieren finde, und melde mich dann wieder!
Nima
Hallöchen,
wie wäre es denn mit
Aníron pladad le, dan ú-iston i aphadatha /was folgen wird
aphadatha - Futur v. aphada-
bzw. .... i dholitha /was kommen wird
tol- Verb kommen /leniert
oder ....i abdolitha/was nachkommen wird
tol- Verb kommen + ab Präf. später, hinter, nach /WJ/387
Evtl. auch mit dem Fragewort "was" - man?
Grüße
wie wäre es denn mit
Aníron pladad le, dan ú-iston i aphadatha /was folgen wird
aphadatha - Futur v. aphada-
bzw. .... i dholitha /was kommen wird
tol- Verb kommen /leniert
oder ....i abdolitha/was nachkommen wird
tol- Verb kommen + ab Präf. später, hinter, nach /WJ/387
Evtl. auch mit dem Fragewort "was" - man?
Grüße
Im Satz "Ich weiß nicht, was geschehen wird." ist der gesamte Nebensatz "was geschehen wird" das Objekt - so etwas nennt man deshalb auch Objektsatz.
Von Relativsätzen weiß man, dass sie durch das Pronomen i eingeleitet werden.
Ich weiß aber nicht, welche anderen Arten von Nebensätzen (wie Subjekt- und Objektsätze, Adverbialsätze, ...) im Sindarin bekannt sind ...
Ich würde hier aber auf jeden Fall i benutzen - klingt irgendwie "richtiger",
denn man ist ja wirklich ein Interrogativpronomen, und das hier ist kein Fragesatz.
Letztendlich hieße der Satz dann also
Aníron pladad le, dan ú-iston i t[h]elitha / aphadatha.
Von Relativsätzen weiß man, dass sie durch das Pronomen i eingeleitet werden.
Ich weiß aber nicht, welche anderen Arten von Nebensätzen (wie Subjekt- und Objektsätze, Adverbialsätze, ...) im Sindarin bekannt sind ...
Ich würde hier aber auf jeden Fall i benutzen - klingt irgendwie "richtiger",
denn man ist ja wirklich ein Interrogativpronomen, und das hier ist kein Fragesatz.
Letztendlich hieße der Satz dann also
Aníron pladad le, dan ú-iston i t[h]elitha / aphadatha.
Hm, das scheint gar kein einfaches Problem zu sein. I ist hier kein Pronomen, sondern ein Complementizer. Die Frage ist, ob dieser auch eine interrogative Variante hat. Prinzipiell braucht so ein Unterschied nicht zu existieren, denke ich. Aber dann ist es eher die interrogative Form, die auch im deklarativen Satz verwendet wird - so ist es z.B. im Russischen mit что "was, dass". Aber Deutsch kann z.B. den Complementizer "dass" an dieser Stelle nicht verwenden: **"Ich weiß nicht, dass passieren wird". Ebensowenig geht das - nach einem kurzen Check - im Gotischen und Altgriechischen, deren Complementizer auch nicht von Interrogativpronomen abstammen.Von Relativsätzen weiß man, dass sie durch das Pronomen i eingeleitet werden.
Ich weiß aber nicht, welche anderen Arten von Nebensätzen (wie Subjekt- und Objektsätze, Adverbialsätze, ...) im Sindarin bekannt sind ...
Ich würde hier aber auf jeden Fall i benutzen - klingt irgendwie "richtiger",
denn man ist ja wirklich ein Interrogativpronomen, und das hier ist kein Fragesatz.
Daher würde ich doch eher zu *ú-iston man telitha/aphadatha tendieren.