Eigentlich sind es ja nur zwei Worte, die ich für dies Übersetzung brauche, aber ich bin nicht recht firm in Sindarin und es erscheint mir ein wenig seltsam, dass es nathlamilbar heissen soll/könnte.
Könntet ihr mir da vielleicht weiterhelfen?
Danke im Voraus, Mezzoforta
Willkommen im geliebten Heim
Moderator: Moderatoren
Hm, das erscheint mir als Übersetzung auch ein wenig seltsam, wörtlich heißt das so etwas wie: "willkommenheißengeliebtesHeim"
Man kann leider die Vokabeln aus der Wortliste nicht einfach unverändert so aneinanderreihen, wie man sie dort vorfindet, das funktioniert aber wohl in den wenigsten Sprachen. Vielleicht sagst du uns, was genau du sagen willst, dann können wir dir besser weiterhelfen.
Man kann leider die Vokabeln aus der Wortliste nicht einfach unverändert so aneinanderreihen, wie man sie dort vorfindet, das funktioniert aber wohl in den wenigsten Sprachen. Vielleicht sagst du uns, was genau du sagen willst, dann können wir dir besser weiterhelfen.
-
- Posts: 5
- Joined: Tue Jan 22 2013 17:42
Ach so, das steht ja in der Überschrift! 'tschuldigung!
Naja, es geht ja nicht ums "Zusammenbasteln", sprich: zu-einem-Wort-Aneinanderreihen der Vokabeln, die du ja schon ganz richtig gefunden hast, sondern darum, die richtige grammatische Form dafür zu finden, damit du am Ende einen Satz herausbekommst. Mal sehen:
'willkommen' in diesem Satz ist ja ein Imperativ, den du aus dem Verbstamm nathla- bilden kannst wie hier beschrieben.
Wenn du 'zuhause' durch 'zu unserem (gemeinsamen) Heim' ersetzt, solltest du auch dafür nicht genau eine, aber jeweils schon einzelne Vokabeln finden können.
In diesem Fall würde ich das 'zu' mit na übersetzen, diese Präposition löst im nachfolgenden Objekt diese Mutation hier aus. Und zur Behandlung von Besitzanzeigern findest du hier umfassende Informationen.
Versuch noch mal dein Glück mit diesen Infos, dann kommt diesmal bestimmt eine wirklich nette Version dabei heraus.
Naja, es geht ja nicht ums "Zusammenbasteln", sprich: zu-einem-Wort-Aneinanderreihen der Vokabeln, die du ja schon ganz richtig gefunden hast, sondern darum, die richtige grammatische Form dafür zu finden, damit du am Ende einen Satz herausbekommst. Mal sehen:
'willkommen' in diesem Satz ist ja ein Imperativ, den du aus dem Verbstamm nathla- bilden kannst wie hier beschrieben.
Wenn du 'zuhause' durch 'zu unserem (gemeinsamen) Heim' ersetzt, solltest du auch dafür nicht genau eine, aber jeweils schon einzelne Vokabeln finden können.
In diesem Fall würde ich das 'zu' mit na übersetzen, diese Präposition löst im nachfolgenden Objekt diese Mutation hier aus. Und zur Behandlung von Besitzanzeigern findest du hier umfassende Informationen.
Versuch noch mal dein Glück mit diesen Infos, dann kommt diesmal bestimmt eine wirklich nette Version dabei heraus.