Fehlende Wörter + Abhilfe dazu

Moderator: Moderatoren

Post Reply
Elinneth
Posts: 4
Joined: Fri Oct 04 2013 20:42

Fehlende Wörter + Abhilfe dazu

Post by Elinneth »

Guten Tag allerseits :-)

Seit längerem mache ich mir ab und an mal Gedanken darüber, wie man eigentlich das Verb "suchen" übersetzen oder ableiten könnte.

Ich habe dazu im Quenya-Wörterbuch gefunden:
SEARCH saca (pa.t. sácë) (pursue, look for) –QL:81 ...die Frage dazu ist allerdings: ist das veraltet oder handelt es sich um ein aktuell gültiges Wort?

Falls noch gültig - wie könnte man das ins Sindarin ableiten? Bleibt das "s-" am Wortanfang oder wird ein "th-" daraus? Und das "c" in der Wortmitte ein "g"? So dass man also "thaga-" oder "saga-" hätte? (Ich vermute mal, dass es ein abgeleitetes Verb, also ein a-Verb bleiben würde?)

Sollte das Wort veraltet sein, könnte man sich hier dann vielleicht mit der Übersetzung der englischen Formulierung "to look for" behelfen?
Also beispielsweise "tirin an..." oder "cenin an...." --> "ich suche nach...."?

Gleiches Problem gilt für die Präposition "bis, bis zu" - ich meine hier das englische "until / unto".
Das Quenya-Wörterbuch hat hier:
UNTIL, UNTO tenna (also in shortened form tenn' before a word in a-) –LotR:1003, VT44:35-36

Wie könnte das übertragen werden? Würde daraus evtl "thenn"?
Wobei wir ja im Sindarin bereits ein Wort "thenn" mit der Bedeutung "kurz" haben. Aber eine Verwechslung wäre wohl anhand des Satzzusammenhanges kaum möglich :-)
User avatar
smuecke
Posts: 421
Joined: Mon Jan 09 2012 16:15
Location: Hagen (D)

Post by smuecke »

Hallo Elinneth,

man kann eigentlich nicht einfach von Quenya auf Sindarin schließen, da das quasi zwei Sprachzweige sind, die sich aus einer gemeinsamen Ursprache (CE, Common Eldarin) entwickelt haben.

Für suchen würde ich eher den Wortstamm KETH benutzen, aus dem sich Q. cesta- suchen ableitet. Danach wäre möglicherweise S. **ceth- oder **cesta- vorstellbar.

Bei Q. tenna kann man analog vorgehen: Das leitet sich von der Wurzel √TEN “direction; point (toward); end (in sense of point aimed at)” ab.

Wenn dich das Thema Wortrekonstruktion interessiert, empfehle ich dir folgende Webseiten:
http://www.science-and-fiction.org/elvish/rogue.html (Systematischer Ansatz zur Wortrekonstruktion in Sindarin)
http://eldamo.sourceforge.net/content/r ... ts-ep.html (Wortwurzeln)

Gruß,
smuecke
Last edited by smuecke on Mon Sep 28 2015 12:41, edited 1 time in total.
Elinneth
Posts: 4
Joined: Fri Oct 04 2013 20:42

Post by Elinneth »

Herzlichen Dank, das hilft mir wesentlich weiter :-)
Post Reply