ich habe mir vor kurzem in den Kopf gesetzt, den folgenden Spruch ins Quenya bzw. Sindarin zu übersetzen - jenachdem welche Sprache mehr Worte übersetzen lässt.
A sagt er, B schreibt er, C meint er, mit D rechnet er weiter, E bekommt er heraus und F wäre richtig gewesen.
Ich hab schon viel negatives über Peschs großes Elbisch-Buch gelesen, aber als Basis war es hoffentlich dennoch hilfreich. Damit habe ich jedenfalls für Quenya diverse Vokabeln gefunden (für Sindarin habe ich noch nicht gesucht), was den Satz zu folgendem macht:
A sagt er, B schreibt er, C denkt er, mit D schreitet er fort, E findet er heraus aber F ist richtig.
Ich habe nichts zum Konjunktiv II (wäre gewesen) gefunden, weshalb ich den letzten Teil ins Präsens gepackt habe.
Die zugehörigen Worte sind wohl:
- sagen - quet-
- schreiben - tec-
- denken - sana-
- fortschreiten - men-
- herausfinden - ecces-
- aber - apa
- richtig - téra
- es ist - nas
Queta A, teca B, sana C, mena lé D, eccesa E apa térea-nas F.
Soooo ... klärt mich bitte auf, was ich alles falsch gemacht habe, oder falls es richtig ist und ihr bessere Ideen zur Umsetzung habt. Wenn der Satz dann steht, will ichs noch mit Tengwar schreiben - aber dazu dann später.
Vielen Dank schonmal für eure Hilfe,
Philipp