Inye engië áva alya sinwa an elye!

Moderator: Moderatoren

Post Reply
kartofffelkönig
Posts: 73
Joined: Thu Jul 03 2014 13:52
Location: Schwiiz

Inye engië áva alya sinwa an elye!

Post by kartofffelkönig »

Der zu übersetzende Satz steht im Titel :D

Ich habe auf dieser Seite leider kein Quenya-Wörterbuch gefunden, somit wäre ich sehr froh wenn mir dies jemand, der der Sprache mächtig ist, übersetzen könnte :)
User avatar
Eirien
Moderator
Posts: 2091
Joined: Thu Mar 15 2007 13:23

Post by Eirien »

... oder dir zeigt, wo hier auf der Link zum Quenya-Lexikon ist, nämlich hier? :wink:
kartofffelkönig
Posts: 73
Joined: Thu Jul 03 2014 13:52
Location: Schwiiz

Post by kartofffelkönig »

Ich habe alle Worte gefunden, bis auf das erste und das letzte... nun machen die Übersetzungen aber nicht wirklich Sinn... Kann mir bitte einer helfen :)

Inye: ?
engië: "war", "ist gewesen"
áva: imperative Verneinung "don't!"
alya: "reich", "heilig", "gesegnet"
sinwa: "bekannt", "bestimmt"
an: [präfix] "very", "most"
elye: ?

Mehr habe ich nicht herausgefunden ( ._.)
Last edited by kartofffelkönig on Mon Nov 23 2015 7:22, edited 1 time in total.
User avatar
Eirien
Moderator
Posts: 2091
Joined: Thu Mar 15 2007 13:23

Post by Eirien »

inyë = ich (betont)
elyë = du (betont)

Ich verstehe so etwas wie: “Ich selbst bin gewesen tu-nicht reich/gesegnet bekannt/sichergestellt für dich selbst“

Sollte vielleicht heißen: “Ich bin sicher nicht gut für dich gewesen.“ Vielleicht kann das der Kontext verraten.
kartofffelkönig
Posts: 73
Joined: Thu Jul 03 2014 13:52
Location: Schwiiz

Post by kartofffelkönig »

Vielen Dank an dich Eirien!

Ja, mit dem Satz wird vermutlich das gemeint sein was du geschrieben hast.... passt zum Kontext :)
Post Reply