Page 1 of 1

Segenswunsch 2

Posted: Wed Aug 06 2008 12:06
by Orophin
Ich wurde kürzlich von einem katholischen Bekannten gefragt, ob Tolkien, der ja auch Katholik war, auch christliche Begriffe in seine Sprachen habe mit einfließen lassen. Kaum hatte ich die Frage bejaht, wurde ich auch schon mit einer Quenya-Übersetzung beauftragt.
Ich hoffe auf Mithilfe.

Der Satz soll lauten:
Mögest du Frieden finden in Jesus Christus, Gottes Sohn.

Angedacht war zunächst:
Nai hiruvalyë serë Yésusessë Hristo, Eruion.

Nun stellen sich mir zweierlei Fragen.
Muss bei Hristo auch noch eine Lokativendung angehängt werden oder vielleicht sogar nur dort und ist der Lokativ hier überhaupt richtig?

Und: Wie differenziere ich zwischen den verschiedenen Namen von "Gott"?
Eru - der Eine
Ilúvatar - Vater von allem?
Ainatar - heiliger Gott
Jedoch glaube ich zu wissen, dass in den Wortlisten Eruion als "Sohn Gottes, Jesus" auftaucht. Zudem denke ich, dass man "der Eine" noch am ehesten für den Gott des Christentums benutzen kann (Monotheismus).

Meinungen?

Re: Segenswunsch 2

Posted: Thu Aug 07 2008 20:20
by Órerámar
Angedacht war zunächst:
Nai hiruvalyë serë Yésusessë Hristo, Eruion.

Nun stellen sich mir zweierlei Fragen.
Muss bei Hristo auch noch eine Lokativendung angehängt werden oder vielleicht sogar nur dort und ist der Lokativ hier überhaupt richtig?
Der Lokativ scheint mir richtig, auch die Instrumentalendung ist möglich, dann heisst es allerding "Mögest Du Frieden finden mit oder durch Jesus...."
Die Endungen würde ich an Hristo hängen, da nur eines und zwar das letzte Wort dekliniert wird.

Jedoch glaube ich zu wissen, dass in den Wortlisten Eruion als "Sohn Gottes, Jesus" auftaucht.
Eruion ist aus Tolkien's Übersetzung der Litany of Loreto. In den verschiedenen Gebeten hat Tolkien Gott mit Eru übersetzt. "Herr /Lord" mit Heru oder dann "Vater" mit Atar. Für Gott sehe ich nur Eru. Ilúvatar kommt offenbar nur in seiner Mythologie vor und nicht in den externen Übersetzungen.

Posted: Thu Aug 07 2008 21:57
by Roman
Die Endungen würde ich an Hristo hängen, da nur eines und zwar das letzte Wort dekliniert wird.
Würd' ich auch sagen, hierzu passt ja gerade Elendil Vorondo voronwe ''the faith of Elendil the Faithful' (UT:305,317) mit dem Kommentar adjectives used as 'title' or frequently used attribute of a name, are placed after the name, and as is usual in Quenya in the case of two declinable names in apposition only the last one is declined (in diesem Fall voronda im Genitiv)
serë
sére mit langem Vokal
Zudem denke ich, dass man "der Eine" noch am ehesten für den Gott des Christentums benutzen kann (Monotheismus).
Nicht nur am ehesten, mit Eru ist ebender Gott gemeint, denn Arda ist der Vorstellung nach unsere Welt in einer mythischen Vergangenheit.

Posted: Fri Aug 08 2008 17:34
by Orophin
Au ja! Instrumental ist super!
Und kommt jetzt an Yésus und Hristo die Endung oder nur an eines?

Vielen Dank schon mal!

Posted: Fri Aug 08 2008 17:44
by Roman
Und kommt jetzt an Yésus und Hristo die Endung oder nur an eines?
Nur an eines, und zwar an das letzte (wie im erwähnten Zitat), also Yésus Hristonen bzw. Yésus Hristosse.

Posted: Tue Aug 12 2008 20:45
by Orophin
Schön schön...
Hab ich mal wieder nicht zugehört. :|

Ich habe mal transkribiert.
Geht das so?
Nimmt man für Hristo halla oder hyarmen?
Ich hab mal halla genommen wegen "hr"...?
Image