Quetin i lambe eldaiva auf Deutsch?

Moderator: Moderatoren

Post Reply
User avatar
Thorsten
Posts: 701
Joined: Tue Mar 13 2007 13:30
Location: Jyväskylä
Contact:

Quetin i lambe eldaiva auf Deutsch?

Post by Thorsten »

In aehnlicher Sache wie fuer Sindarin - gibt es jemanden der die Neuuebersetzung von 2.0 auf Deutsch machen will? Kennnisse in LaTeX sind vorteilhaft, aber nicht absolut noetig - was noetig ist das File zu aendern lernt man eher schnell.

Fuer den Quenya-Kurs haette ich das File der Version 1.0 auf deutsch und der 2.0 auf Englisch selbst da - idealerweise wuerde man die englische als Basis nehmen weil da die elbischen Texte und die Tengwar 'richtig' sind und die deutschen Texte per cut'n'paste reintun wo sie gleich sind und eben uebersetzen wo sie neu formuliert sind.
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Meine grundsätzliche Bereitschaft gilt auch für Quetin i lambe eldaiva, obwohl klar ist, dass ich Pedin Edhellen, das ich inhaltlich wirklich genau zu kennen und zu verstehen glaube, lieber machen würde und vermutlich auch besser dafür geeignet wäre. Mit dem Textsatzprogramm habe ich allerdings keine Erfahrung.
User avatar
Orophin
Posts: 646
Joined: Fri Jun 01 2007 17:30
Location: Númentaurë
Contact:

Post by Orophin »

Ich wäre grundsätzlich bereit zu einer Übersetzung, aber ich glaube, ich bin nicht kompetent genug dafür... :(
User avatar
Thorsten
Posts: 701
Joined: Tue Mar 13 2007 13:30
Location: Jyväskylä
Contact:

Post by Thorsten »

Ich wäre grundsätzlich bereit zu einer Übersetzung, aber ich glaube, ich bin nicht kompetent genug dafür...
Inwieweit? Des Englischen nicht genug maechtig um das Original zu verstehen? Oder Probleme auf Deutsch Grammatik zu erklaeren?

Quenya muss man nicht super toll verstehen um eine Englisch nach Deutsch uebersetzung zu machen...
User avatar
Orophin
Posts: 646
Joined: Fri Jun 01 2007 17:30
Location: Númentaurë
Contact:

Post by Orophin »

Englisch kann ich gut.
Sorgen mache ich mir nur um die Übersetzungsbeispiele und derlei Wortklaubereien...
Hm... Keine Ahnung. Naja, die Grammatik muss ich ja nicht erklären sondern nur übersetzen. Falls sich niemand anderes findet muss ich nur darauf aufmerksam machen, dass ich eben nicht vom Fach bin. Aber Englisch kann ich schon. Vokabeln nachschlagen ist ja nicht schwer...
:biggrin:

EDIT: Achja und LaTeX-Kenntnisse habe ich NULL. :shock:
User avatar
Orophin
Posts: 646
Joined: Fri Jun 01 2007 17:30
Location: Númentaurë
Contact:

Post by Orophin »

*wiederaufschlag*

Wie schaut's aus? Hat sich schon jemand dran begeben? :D
Post Reply