Meinst du *werþ-? Das wäre dann Germanisch; PIE *wert-.*werb- 'to turn, bend, wind'
Zufälle
Moderator: Moderatoren
Ich meine *werb- , PIE *werbh-, das scheint aber auch wiederum mit PIE *wert- zusammenzuhängen, sowie mit PIE *wreit- 'to turn' (-> wreath), PIE *wrengh-, nasalized variant of *wergh- 'to turn' (-> wring, wrangle) und überhaupt irgendwie mit allem, was mit PIE *wr− "implying twisting or distortion" anfängt.
Edit: Ach so, ich sehe gerade, da fehlte was - wo ist es hin... ? Egal, was ich eigentlich hätte sagen wollen, war: *werb- -> (so Sachen wie:) warp, reverberate usw. UND O.E. weorðan usw.
Edit: Ach so, ich sehe gerade, da fehlte was - wo ist es hin... ? Egal, was ich eigentlich hätte sagen wollen, war: *werb- -> (so Sachen wie:) warp, reverberate usw. UND O.E. weorðan usw.
Von PIE *werbh- kommt dann aber "werben" und "Wirbel" (Kluge gibt *hwerb-a- "sich wenden" an), von PIE *werb- kommt "werfen", bzw. 'warp'. Also:
PIE rbh > Germ. rb, aber PIE rb > Germ. rp > D. rf und PIE rt > Germ. rþ > D. rd
Es ist schon sehr interessant, dass das alles aus derselben Wurzel stammt.
PIE rbh > Germ. rb, aber PIE rb > Germ. rp > D. rf und PIE rt > Germ. rþ > D. rd
Es ist schon sehr interessant, dass das alles aus derselben Wurzel stammt.
Na gut, das ist jetzt nicht so furchtbar spektakulär:
N dringa to beat [DRING- = 'beat, strike']
und irgendwie auch
N degi to slay (danc or degant) dangen slain [NDAK-]
zu
Scots ding, pt dang 'knock, beat or strike (with heavy blows)', OE. dingen, dengen; AS. dencgan to knock, AN dengja to beat, hammer
N dringa to beat [DRING- = 'beat, strike']
und irgendwie auch
N degi to slay (danc or degant) dangen slain [NDAK-]
zu
Scots ding, pt dang 'knock, beat or strike (with heavy blows)', OE. dingen, dengen; AS. dencgan to knock, AN dengja to beat, hammer
Kommt mir auch seltsam vor, ich denke, OE ist ein Tippfehler und sollte -> ME heißen. Schon blöd, wenn man einfach was abschreibt, ohne dabei mitzudenken!
Ja, unspektakulär, das sag' ich ja.Ist wohl eben beides onomatopoetisch
Hm, wenn man Antonyme zu 'semantic leeway' zählt, hätten wir noch das:
W. ifanc 'young'
N. ifant 'aged, having lived long, old (with no connotation of weakness)'
EDIT: Außerdem noch:
W. heb 'without'
Q. hequa 'leaving aside, not counting, excluding, except'
W. llong 'ship'
N. lhonn 'narrow path, strait, pass', S. lond 'haven', G. lunta 'a ship', Q. lunta, N. lhunt 'boat'
W. rhaff 'rope, cord'
S. #raph 'rope' (< údalraph, RAP- 'bind' VT46:10)
Der Stamm RAP- hat keine Einträge, mit N. *rhaph hätte man aber sogar eine exakte Übereinstimmung.
W. ifanc 'young'
N. ifant 'aged, having lived long, old (with no connotation of weakness)'
EDIT: Außerdem noch:
W. heb 'without'
Q. hequa 'leaving aside, not counting, excluding, except'
W. llong 'ship'
N. lhonn 'narrow path, strait, pass', S. lond 'haven', G. lunta 'a ship', Q. lunta, N. lhunt 'boat'
W. rhaff 'rope, cord'
S. #raph 'rope' (< údalraph, RAP- 'bind' VT46:10)
Der Stamm RAP- hat keine Einträge, mit N. *rhaph hätte man aber sogar eine exakte Übereinstimmung.
Last edited by Roman on Sun Nov 22 2009 14:00, edited 1 time in total.
- Glorfindel
- Posts: 480
- Joined: Sat Jun 28 2008 2:13
- Location: Wien
Hatten wir schon:
GREAT velicë (possibly obsolete in mature Quenya: In LT1:254 velicë is said to correspond to Gnomish beleg, but according to LR:352 the stem from which beleg is derived is "not found in Q[uenya]").
Russisch: великий [vʲelʲikij] ("groß") (mit der Aussprache bin ich mir nicht ganz sicher, da ich mit Russisch noch nie zu tun hatte)
Natürlich ist es bei anderen slawischen Sprachen ähnlich, beispielsweise Slowakisch: vel'ký ("groß")
GREAT velicë (possibly obsolete in mature Quenya: In LT1:254 velicë is said to correspond to Gnomish beleg, but according to LR:352 the stem from which beleg is derived is "not found in Q[uenya]").
Russisch: великий [vʲelʲikij] ("groß") (mit der Aussprache bin ich mir nicht ganz sicher, da ich mit Russisch noch nie zu tun hatte)
Natürlich ist es bei anderen slawischen Sprachen ähnlich, beispielsweise Slowakisch: vel'ký ("groß")
Ja, das ist ein Klassiker und mit der Grund, waurm ich mich begonnen habe, für solche Übereinstimmungen zu interessieren (siehe Artikel). In PE17:115 kommt übrigens nochmal velka, velke 'large, great, bug' vor, was aber wieder gestrichen wurde.
Ich weiß, wir hatten schon
siehe dazu: S cai 'hedge' (UT:282)
aber ich sehe gerade, dass W. cae = 'land enclosed by a fence or hedge used for livestock' eigentlich darum so heißt, weil eine Hecke (cae = 'hedge, fence') drum ist (mbret. kae 'Dornenhecke, Zaun'; *kagh- = 'Flechtwerk, Zaun, mit einem Zaun umgeben')N. coe (> S. *cae) 'earth' (Etym:KEM-)
W. cae 'field' (ae = [ai])
siehe dazu: S cai 'hedge' (UT:282)
Ich weiß gar nicht so richtig, wie ich das hier einordnen soll, zum einen:
Q. at-, N/S. ad- = again, back, re- of the same or other agent in repeating... a previous action √AT(A)-
Ir. ath-, aith- = re-, Old Irish ath-, aith-, ad-, *ati, Welsh ad-, Breton at-, az-; Gaulish ate: Latin at, but, at- (atavus); Lithuanian at-, ata-, back, Slavonic otŭ; Sanskrit ati, over.
Und zum anderen:
N ath- = on both sides, across, is probably related; athrad = ford
Ir. áth = a ford, *jâtu-; Sanskrit yâ, to go; Lithuanian jóti, ride
Q. at-, N/S. ad- = again, back, re- of the same or other agent in repeating... a previous action √AT(A)-
Ir. ath-, aith- = re-, Old Irish ath-, aith-, ad-, *ati, Welsh ad-, Breton at-, az-; Gaulish ate: Latin at, but, at- (atavus); Lithuanian at-, ata-, back, Slavonic otŭ; Sanskrit ati, over.
Und zum anderen:
N ath- = on both sides, across, is probably related; athrad = ford
Ir. áth = a ford, *jâtu-; Sanskrit yâ, to go; Lithuanian jóti, ride