Sandfuchs
Moderator: Moderatoren
Sandfuchs
Nachdem mein Vierbeiner sich gestern beim Putzen wieder mal im wahrsten Sinne des Wortes als "Sandfuchs" entpuppt hat, kam ich auf die Idee das zu übersetzen.
Mit Sindarin komme ich allerdings nicht besonders weit, weil es m.E. irgendwie komisch klingt.... und über den Stamm komm ich auch nicht wirklich weiter.
Sindarin:
Sand = lith, OS *litthe, CE *litsê (LIT)
Fuchs = rusc, VT/41:10
rothaarig, kupferfarbig (meist für Wild) = ross, VT/41:10, OS *russa (RUS)
S Lithrusc, Lithirusc (?) oder nur Lithros (lith + ross) (?)
Meine Quenya-Kenntnisse sind noch recht spärlich aber ich hab's auch da mal versucht:
Quenya:
Sand = litse - LIT
Fuchs = rusco (stem ruscu-, pl. rusqui) -PM:353, VT41:10
rothaarig = russa (VT41:10)
Q Litserusco; Litserusso
Hat von Euch jemand eine brauchbare Idee?
Mit Sindarin komme ich allerdings nicht besonders weit, weil es m.E. irgendwie komisch klingt.... und über den Stamm komm ich auch nicht wirklich weiter.
Sindarin:
Sand = lith, OS *litthe, CE *litsê (LIT)
Fuchs = rusc, VT/41:10
rothaarig, kupferfarbig (meist für Wild) = ross, VT/41:10, OS *russa (RUS)
S Lithrusc, Lithirusc (?) oder nur Lithros (lith + ross) (?)
Meine Quenya-Kenntnisse sind noch recht spärlich aber ich hab's auch da mal versucht:
Quenya:
Sand = litse - LIT
Fuchs = rusco (stem ruscu-, pl. rusqui) -PM:353, VT41:10
rothaarig = russa (VT41:10)
Q Litserusco; Litserusso
Hat von Euch jemand eine brauchbare Idee?
- Avorninnas
- Posts: 1499
- Joined: Mon Mar 12 2007 22:58
- Avorninnas
- Posts: 1499
- Joined: Mon Mar 12 2007 22:58
Oh-oh... noch nie von einem Fuchsschimmel gehört? (und wer jetzt eine ungute Ahnung hat: jawohl, auch "Rappschimmel" gibt es!) "Schimmel" bedeutet meist nicht einfach "weiß", auch bei Pferden nicht! Allerdings wird kaum ein Schimmel (bei Pferden) jemals so grün wie dieses und jenes in unseren Kühlschränken.Avorninnas wrote: Wieso? Ist halt kein Schimmel...
Mein Vierbeiner ist eine Stute und die Fellfarbe nennt sich im Deutschen Fuchs.
In Anbetracht der Tatsache, dass sich hier der Fuchs eben auf die Farbe bezieht, kam mir dann noch der Gedanke an S ross.
Also S Lithros und Q Litserussa
Danke!
@Pengolodh:
Wenn wir mit den Schimmel die gleichen meinen kann ich dir noch englische bzw amerikanische Bezeichnungen anbieten:
Fuchsschimmel = strawberry roan
Braunschimmel = red roan
Rappschimmel = blue roan
@all:
Ihr müßt euch da die Pferde in den genannten Grundfarben vorstellen, aber mit so viel weißen Stichelhaaren im Fell, dass sie wie zugeschneit aussehen. Nur Kopf, Beine und Langhaar haben meist keine Stichelhaare und sind daher "dunkel". Wenn's genauer interessiert such ich Bilder im web.
In Anbetracht der Tatsache, dass sich hier der Fuchs eben auf die Farbe bezieht, kam mir dann noch der Gedanke an S ross.
Also S Lithros und Q Litserussa
Danke!
@Pengolodh:
Wenn wir mit den Schimmel die gleichen meinen kann ich dir noch englische bzw amerikanische Bezeichnungen anbieten:
Fuchsschimmel = strawberry roan
Braunschimmel = red roan
Rappschimmel = blue roan
@all:
Ihr müßt euch da die Pferde in den genannten Grundfarben vorstellen, aber mit so viel weißen Stichelhaaren im Fell, dass sie wie zugeschneit aussehen. Nur Kopf, Beine und Langhaar haben meist keine Stichelhaare und sind daher "dunkel". Wenn's genauer interessiert such ich Bilder im web.
Ja, zumal diese Fellfarbe ja, soviel ich weiß, außer im Deutschen nirgendwo mit der Vokabel für "Fuchs" bezeichnet wird, ließe sich der rusc sonst nicht eindeutig rückübersetzen (auch wenn rusc/ross und rusco/russa schon etymologisch zusammenhängen, anders als zB 'fox'/'chestnut' oder 'renard'/'alézan' oder so).Glanwen wrote:dass sich hier der Fuchs eben auf die Farbe bezieht, kam mir dann noch der Gedanke an S ross.
Ja, an den dachte ich, der war doch auch kein Mädel.Aran wrote:Ambarussa 'top-russet' war ein amilesse von Amras (PM:353), also sollte -russa schon auch gehen.