Hallo Baffi,
- dunklen waldes
Das ist der Genitiv, der im Sindarin (anders als im Deutschen) nicht durch Fallendungen kenntlich gemacht wird. Es gibt verschiedene Möglichkeiten, den Genitiv auszudrücken, z.B. indem das Wort/die Wortgruppe im Genitiv einfach dem Bezugswort nachgestellt wird (X 'dunkler Wald'), man kann den bestimmten Artikel
i einfügen (X
i 'dunkler Wald'), man kann den Genitivpartikel
e(n) verwenden (X
e(n) 'dunkler Wald').
(Nach
i bzw.
e(n) treten, je nach dem Anfangskonsonanten des folgenden Wortes, unterschiedliche Mutationen auf, wie du sicher weißt.)
Für "Bürger" oder "Einwohner" finde ich ebenfalls keine treffende Übersetzung. Am ehesten vieleicht das Pronomen
pen (leniert
ben) "jemand, Person", das aber wohl normalerweise an ein vorausgehendes Wort angehängt wird, vgl.
orodben , "one who lives in the mountains", also "ein Bergbewohner".
Vielleicht solltest du einfach schreiben "ein Mann aus der Stadt X".