Moderator: Moderatoren
-
Elentáro
- Beiträge: 16
- Registriert: Sa Jan 08 2011 14:20
Beitrag
von Elentáro » Mi Jul 20 2011 7:26
Hallo, alle zusammen.
Im Quenya soll es ja sowohl starke als auch schwache Vergangenheitsformen geben. Doch wann kommt was zum Einsatz?
Zum Bespiel: orta-
schwach: ortane
stark oronte
Doch wo ist da in der Bedeutung der Unterschied? Das habe ich noch nicht so wirklich verstanden.
Ebenso bei ulya-
schwach: ulyane
stark: ulle
-
Roman
- Admin
- Beiträge: 2011
- Registriert: Di Mär 13 2007 13:27
-
Kontaktdaten:
Beitrag
von Roman » Fr Jul 22 2011 19:02
Die schwache ist transitiv, die starke intransitiv. Damit bedeutet ortane "erhob [etwas]" (in Namárie: Varda ortane máryat), oronte bedeutet "stieg auf" oder "erhob sich". Ulyane wäre "begoss [etwas]", ulle "floss/quellte".
-
Avorninnas
- Beiträge: 1498
- Registriert: Mo Mär 12 2007 22:58
Beitrag
von Avorninnas » Fr Jul 22 2011 23:07
Roman hat geschrieben:ulle "floss/quellte".
Quellte? Also jetzt bin etwas verwirrt. Heißt das nicht 'quoll'?

Oder meinst du 'entsprang' (aus einer Quelle) ? Tschuldige, wenn ich auf Nebensächlichkeiten rumreite, vielleicht liegts einfach an der Uhrzeit...
-
Elentáro
- Beiträge: 16
- Registriert: Sa Jan 08 2011 14:20
Beitrag
von Elentáro » Mo Jul 25 2011 13:08
Also sind transitive Quenyaverben Handlungen, die man selber ausführt?
-
Ailinel
- Beiträge: 1715
- Registriert: Fr Mär 16 2007 11:53
Beitrag
von Ailinel » Mo Jul 25 2011 18:14
Transitive Verben haben ein direktes Objekt (Akkusativobjekt).
-
Roman
- Admin
- Beiträge: 2011
- Registriert: Di Mär 13 2007 13:27
-
Kontaktdaten:
Beitrag
von Roman » Di Jul 26 2011 11:56
@Elentáro:
In Ergänzung: Wir haben dieselbe Unterscheidung im Deutschen, z.B. bei "hängen" - "hängte [etwas/jemanden]" ist transitiv, "hing" ist intransitiv.
Quellte? Also jetzt bin etwas verwirrt. Heißt das nicht 'quoll'?
Das wusste ich, ich wollte dich nur testen.

-
Elentáro
- Beiträge: 16
- Registriert: Sa Jan 08 2011 14:20
Beitrag
von Elentáro » Mi Jul 27 2011 12:46
Aaaaahh, nun hab ichs verstanden. Ich danke euch für die laienverständliche Erklärung.
