Page 1 of 1
"Das Weiche besiegt das Harte..."
Posted: Wed Feb 10 2010 10:41
by Daeel
Guten Morgen. Ich habe mich schon wieder an einem Satz festgebissen...
"Das Weiche besiegt das Harte, das Schwache triumphiert über das Starke."
I voeas othor I nornas, I ?hwin? gellui I thalas.
Wobei "hwîn" Schwäche ist und ich nicht weiß, ob man das zu "Das Schwache" verändern kann. Und ob "gellui" (triumphierend) noch verändert werden muss, weiß ich auch nicht.
Hoffe, dass ich zumindest irgendwas richtig gemacht habe ^^
Posted: Wed Feb 10 2010 11:50
by Ailinel
"Das Weiche besiegt das Harte, das Schwache triumphiert über das Starke."
I voeas othor I nornas, I ?hwin? gellui I thalas.
Ich glaube, die Adjektive ohne z.T. fragwürdige Kombination mit der Endung
-as könnten den angestrebten Sinn besser wiedergeben.
Unleniertes (N.)
moeas (Ety:371) z.B. bedeutet 'Teig'.
gellui im zweiten Satz ist kein Verb, sondern ein Adjektiv.
Posted: Wed Feb 10 2010 15:24
by Daeel
Ja, aber hier
http://www.sindarin.de/grammatik.html#wortbildung wird das doch auch so gemacht unter dem Punkt "Substantive und Adjektive". Sonst sind's doch keine Substantive.
Ich habe auch gelesen, dass das "Teig" bedeutet, aber von der Wortbildung her müsste es auch als "Weiche" durchgehen, oder nicht?
Bei "gellui" hab ich ja auch schon gesagt, dass ich da nicht wirklich weiter komme.
Posted: Wed Feb 10 2010 15:49
by Roman
Da steht auch ausdrücklich: "Dieser Abschnitt soll eher die Verbindungen innerhalb der Sprache herausstellen und weniger eine Anleitung zur Wortbildung sein."
Ich habe auch gelesen, dass das "Teig" bedeutet, aber von der Wortbildung her müsste es auch als "Weiche" durchgehen, oder nicht?
Naja, "Teig" bedeutet im Deutschen in etwa so viel wie "das Geknetete", es wird aber nie in dieser Bedeutung verwendet. Wie Ailinel sagt, reichen die Adjektive allein schon völlig aus, um die Bedeutung wiederzugeben,
i voe wäre z.B. "das Weiche".
Posted: Wed Feb 10 2010 16:03
by Daeel
Okay... stimmt... hmpf...
"Das Weiche besiegt das Harte, das Schwache triumphiert über das Starke."
I voe othor I norn, I ?hwin? othor thala.
Und das hwin? Kann man das so lassen?
Posted: Wed Feb 10 2010 17:09
by Ailinel
hwîn (`giddiness', 'faintness') bedeutet wohl eigentlich eine Schwäche ähnlich einem Schwindelanfall. Es stammt von einer Wurzel SWIN- mit den Bedeutungen 'whirl', 'eddy'.
Ich würde vielleicht mîw ('small, tiny, frail') verwenden.
Posted: Wed Feb 10 2010 17:32
by Daeel
Hey, gute Idee! Danke!
Da würde dann wohl ein "viw" in Verbingung mit I draus.
I voe othor I norn, I viw othor thala.
Oder weiß noch jemand was zu verbessern?
Posted: Wed Feb 10 2010 17:42
by Ailinel
Den Artikel würde ich, abgesehen vom Satzanfang, klein schreiben und auch vor thala einfügen (außer es ist ein spezieller stilistischer Effekt beabsichtigt, der mir momentan entgeht).
Posted: Wed Feb 10 2010 17:45
by Daeel
Jau, richtig, glatt vergessen.
I voe othor i norn, i viw othor i thala.
Vielen Dank für die Tipps!