Page 1 of 1
ein neuer Morgen
Posted: Tue Apr 28 2009 15:22
by Ehlenya
ich grüße euch und hoffe sehr ihr könnt mir helfen,ich bin schon länger auf der Suche und habe mich schon ein wenig informiert.Es geht um die Übersetzung von
Ein neuer Morgen
Elen civ aur
Elen awain aur (awain würde glaube ich sehr neu heissen)
oder liege ich da ganz falsch?
Liebe Grüße und vielen Dank schon mal
ehlenya
Posted: Tue Apr 28 2009 15:41
by *taurwen*
(Ein) neuer Morgen würde ich mit
Aur gîw übersetzten.
Den unbestimmten Artikel "ein" gibt es nicht.
cîw leniert zu gîw
cîw = frisch, neu
Ich weiß nicht, wie Du auf elen kommst?
Posted: Tue Apr 28 2009 15:50
by Eryniel Elmíris
Hmm. In Anbetracht von Narwain - neue Sonne - für Januar würde ich persönlich hier gwain vorziehen. Aber das ist natürlich Geschmackssache.
"Mein" Satz sähe also so aus: Aur 'wain.
Posted: Tue Apr 28 2009 19:37
by Ithilwen
Rein vom Klang würde mir Aur 'wain besser gefallen. Auch die Herleitung finde ich logisch.
Posted: Wed Apr 29 2009 7:27
by *taurwen*
Ithilwen wrote:Rein vom Klang würde mir Aur 'wain besser gefallen.
*Abersowasvonzustimm*
Ich trau' mich nur nicht mehr, mich auf die klanglichen Aspekte meiner Übersetzungen zu stützen.
Posted: Wed Apr 29 2009 12:23
by Ailinel
*taurwen* wrote:Ich weiß nicht, wie Du auf elen kommst?
Ich schätze, es kommt von
Elen síla lúmenn'... = (deutsch) "ein Stern scheint...". 8)
Posted: Wed May 06 2009 15:58
by Ehlenya
ich danke euch sehr für die Hilfe
