In flammender Liebe / In Flammen der Liebe
Moderator: Moderatoren
-
cybermucki
- Posts: 6
- Joined: Tue Jan 18 2011 14:37
- Location: Nürnberg
In flammender Liebe / In Flammen der Liebe
Hallo Leute,
ich hoffe ihr könnte mir helfen...
Ich würde gerne folgenen Satz in Quenya übersetzt haben..
" In flammender Liebe" " In Flammen der Liebe"
Ich weiß nicht ob dieser Unterschied überhaupt eine Rolle spielt..
Und wie ich es schaffe es dann auch mit der richtigen Schrift umzusetzen??
Ich würde mich über eine Antwort freuen..
Lg
Cybermucki
Edit Eirien: Thema nach Quenya-Übersetzungen verschoben und Titel angepasst
ich hoffe ihr könnte mir helfen...
Ich würde gerne folgenen Satz in Quenya übersetzt haben..
" In flammender Liebe" " In Flammen der Liebe"
Ich weiß nicht ob dieser Unterschied überhaupt eine Rolle spielt..
Und wie ich es schaffe es dann auch mit der richtigen Schrift umzusetzen??
Ich würde mich über eine Antwort freuen..
Lg
Cybermucki
Edit Eirien: Thema nach Quenya-Übersetzungen verschoben und Titel angepasst
Hallo cybermucki,
da können wir bestimmt helfen, allerdings sehen wir immer gerne, wenn die Fragesteller sich selbst schon mal ein bisschen in das Thema einarbeiten. Du könntest z. B. hier schon mal die passenden Vokabeln heraussuchen, beim Satzbau usw. helfen wir dann gerne, auch bei der "richtigen Schrift" - ich vermute mal, du meinst Tengwar?
da können wir bestimmt helfen, allerdings sehen wir immer gerne, wenn die Fragesteller sich selbst schon mal ein bisschen in das Thema einarbeiten. Du könntest z. B. hier schon mal die passenden Vokabeln heraussuchen, beim Satzbau usw. helfen wir dann gerne, auch bei der "richtigen Schrift" - ich vermute mal, du meinst Tengwar?
-
cybermucki
- Posts: 6
- Joined: Tue Jan 18 2011 14:37
- Location: Nürnberg
Also hab mich mal ein weig umgeschaut.. Ich fand es schwer etwas passendes in Quenya zu finden und bin jetzt doch bei Sindarin gelandet.
Und folgener satz ist entstanden..
"Ein Funke der Liebe entflammt"
Liebe= Meleth
Funke= Tinu
entflammen= lacha
SO jetzt meine Frage.. Wie bekomme ich daraus einen sinnvollen Satz?? Und kann man Lacha auch als entflammt nehmen oder wie würde es dann sonst heißen??
Danke für eure Hilfe!!!
cybermuck
Edit Eirien: Thema wieder zurück nach "Sindarin-Übersetzungen" verschoben
Und folgener satz ist entstanden..
"Ein Funke der Liebe entflammt"
Liebe= Meleth
Funke= Tinu
entflammen= lacha
SO jetzt meine Frage.. Wie bekomme ich daraus einen sinnvollen Satz?? Und kann man Lacha auch als entflammt nehmen oder wie würde es dann sonst heißen??
Danke für eure Hilfe!!!
cybermuck
Edit Eirien: Thema wieder zurück nach "Sindarin-Übersetzungen" verschoben
Ja, es ist häufig so, dass man beim Durchsehen des vorhandenen Vokabulars feststellt, dass der ursprüngliche Satz etwas umformuliert werden muss, daher sind wir auch so bedacht, dass der Fragesteller sich selbst ein wenig damit auseinandersetzt.
Bei deinen gefundenen Vokabeln fehlt noch ein Genitiv-Marker, z. B. en oder na, die jeweils eine unterschiedliche Mutation auslösen. lacha- heißt 'to flame', also 'aufflammen', das passt wohl ganz gut. Du kannst also daraus dann den Satz
Tinu e-meleth lacha
oder
Tinu na veleth lacha
bilden.
Bei deinen gefundenen Vokabeln fehlt noch ein Genitiv-Marker, z. B. en oder na, die jeweils eine unterschiedliche Mutation auslösen. lacha- heißt 'to flame', also 'aufflammen', das passt wohl ganz gut. Du kannst also daraus dann den Satz
Tinu e-meleth lacha
oder
Tinu na veleth lacha
bilden.
-
cybermucki
- Posts: 6
- Joined: Tue Jan 18 2011 14:37
- Location: Nürnberg
-
cybermucki
- Posts: 6
- Joined: Tue Jan 18 2011 14:37
- Location: Nürnberg
-
cybermucki
- Posts: 6
- Joined: Tue Jan 18 2011 14:37
- Location: Nürnberg
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor
-
cybermucki
- Posts: 6
- Joined: Tue Jan 18 2011 14:37
- Location: Nürnberg
Tja, dann nimm halt den Vorschlag von Eirien. Allerdings hatte dein Satz damals noch gelautet: "Ein Funke der Liebe entflammt". Soll es jetzt tatsächlich lauten: "Der Funke entflammt die Liebe" ?? Vielleicht solltest du dir zunächt klar werden, was du eigentlich ausdrücken möchtest. Ich hoffe, das hilft dir weiter!cybermucki wrote:also ich habe mir gedacht, das der funke die liebe entflammt...
hilft das weiter????