was hats mit dieser Lambe auf sich???
Lambe ist das Zeichen (Tengwa) für "L". Grob gesagt ist es ein waagerechter Strich mit einem Kringel drunter, der nach
rechts offen ist. Etwa so:
Wenn du bei
Tengwar Gandalf ein Lambe benutzt, ist der Kringel oft nach
links offen, also falsch herum. So ist es auch bei der Version, die du verlinkt hast.
Das heißt, du brauchst einen anderen font, damit du dein Lebensmotto richtig in Tengwar schreiben kannst! Ich benutze meistens
Tengwar Annatar. Den font findest du auf der Seite, die Avorninnas oben verlinkt hat.
wie kann ich das jetzt richtig übersetzen???
Du kannst dein Motto übersetzen (meleth etc.) und dann mit Tengwar schreiben (transkribieren). Das scheint in diesem Fall aber schwierig zu sein, weil ein Wort nicht existiert. Ich habe weiter unten eine mögliche Umschreibung für das Wort "Wahrheit" beschrieben. Wenn du damit einverstanden bist und die Profis hier etwas daraus machen können, klappt es ja vielleicht doch.
Du kannst aber auch das Motto auf deutsch lassen (Liebe etc.) und trotzdem mit Tengwar schreiben. Das wäre dann die einfachere Lösung und klappt in jedem Fall.
Installiere einen font, der das "L" richtig herum darstellt, lies dir nochmal durch, wie man den font benutzt, und dann geht es weiter...
Vielleicht bekommst du hier:
http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php?l=en
einen Eindruck, welche Tasten du brauchst, um ein Wort richtig in Tengwar zu übertragen. Spiel einfach mal mit dem Programm herum und probier aus, wie es funktioniert.
Statt "Wahrheit" habe ich das adjektiv
aufrichtig gefunden. Wenn man daraus das Wort
Aufrichtigkeit bilden kann, könntest du dein Motto doch noch übersetzen. Es lautet dann zwar "Liebe, Treue, Aufrichtigkeit", aber näher kommst du auf Sindarin nicht dran.
(lt. Hisweloke:
aufrichtig ◈ fael I S. [fˈɑɛl] adj. aufrichtig, gerecht, redlich ◇ PM/352
Falls Stefan mit einer Übersetzung für
Aufrichtigkeit statt "Wahrheit" in seinem Motto leben kann... Könnte man das Wort aus
fael ableiten?)